Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
Certain delegations indicated that such an analysis was necessary to assess whether or how to proceed with the topic, while others noted that the judgment could give greater impetus to the Commission's work. Одни делегации заявили, что такой анализ необходим для оценки того, следует ли и каким образом вести работу по этой теме, в то время как другие делегации отметили, что это решение может придать больший импульс работе Комиссии.
It was indicated that parties should be allowed to derogate from and vary any article of the draft provisions as this was necessary, inter alia, to ensure adaptability to technological developments. Было отмечено, что сторонам следует разрешить отступать от любой статьи проекта положений и изменять ее, когда это необходимо, в частности, для обеспечения адаптируемости к техническим новшествам.
The "Delivering as one" approach should be taken only in response to requests by interested countries and should ensure the necessary flexibility for those countries to either retain or revert to other modalities of cooperation. Принцип «единства действий» следует применять исключительно по просьбе заинтересованных стран, обеспечивая этим странам необходимую гибкость в принятии решений относительно использования существующих или иных возможностей для сотрудничества.
The Advisory Committee reiterated its view that the primary consideration in authorizing air travel was whether face-to-face contact was necessary for the implementation of a mandate and that the Secretary-General should further prioritize travel requirements. Консультативный комитет подтверждает свое мнение о том, что главным обоснованием поездок воздушным транспортом служит критерий необходимости личного контакта для выполнения мандата и что Генеральному секретарю следует продолжать рассматривать потребности в связи с поездками с точки зрения их приоритетности.
Therefore, it is necessary for the Committee to carefully evaluate the benefits of meeting more frequently as well as the impact on the budgetary and other resource commitments required of both member States and the secretariat. В связи с этим Комитету следует тщательно проанализировать все преимущества более частого проведения его сессий и его последствия для бюджета и других ресурсов, которые должны будут предоставлять государства-члены и секретариат.
It was therefore necessary to bear in mind the diversity of their situations and to examine the specific situation and visibility of each community in order to promote and protect its rights. Поэтому не следует забывать о разнообразии этих ситуаций и рассматривать конкретный случай и заметность каждой общины, чтобы быть в состоянии поощрять и защищать их права.
The Committee agreed that efforts were necessary to make the Committee more relevant for countries and to have an actual impact on inclusive growth and poverty reduction. Комитет согласился с тем, что следует предпринять усилия для повышения значимости работы Комитета для стран и обеспечения реального воздействия на инклюзивный рост и сокращение масштабов нищеты.
The conclusion, taking a pragmatic view of the resolution of the eye, is that it is not necessary to introduce shape restrictions on the grounds of traffic safety. С учетом прагматических соображений в контексте разрешающей способность глаза был сделан вывод о том, что не следует вводить никаких ограничений, касающихся формы, в интересах обеспечения безопасности дорожного движения.
Those priorities were needed because urban planning needed to be grounded in rules and norms and it was therefore necessary to deepen knowledge of urban planning and legislation. Эти приоритеты необходимы, поскольку городское планирование должно быть основано на правилах и нормах, и по этой причине следует углублять знания в области городского планирования и законодательства.
However, in the light of the results achieved thus far, it is necessary to recognize the urgency of resolving this matter in order to ensure that victims' rights are restored. Тем не менее с учетом достигнутых на сегодняшний день результатов следует признать безотлагательность урегулирования этого дела, чтобы обеспечить потерпевшим возможность быть восстановленными в своих правах.
At this point, it is necessary to draw a distinction, while avoiding overly broad categories that do not reflect the variety of situations that may arise, as it is always important to take specific circumstances into account. Мы полагаем, что здесь следует попытаться провести различие, но при этом мы хотели бы избежать слишком широкой категоризации, которая не соответствовала бы всему разнообразию возможных ситуаций, и поэтому напоминаем, что всегда нужно учитывать конкретные обстоятельства.
In answer to the question as to what type of revolution is necessary, it must be pointed out that violent and non-violent revolutions have occurred in the past. В ответ на вопрос о том, какой тип революции необходим, следует отметить, что насильственные и ненасильственные революции остались в прошлом.
The Bureau did not consider that the System should be abandoned as yet nor, at this stage, was it necessary to hire a consultant to fix problems with the software. Президиум посчитал, что на сегодняшний день от Системы отказываться не следует и что на данном этапе нет необходимости в привлечении консультанта для устранения проблем с программным обеспечением.
This database should be well maintained and updated and supplied with necessary and innovative (software) tools that can project future risks in order to form an integrated tool to assist CC adaptation in the transport sector. Следует обеспечить надлежащее ведение и обновление этой базы данных, а также ее оснащение необходимыми инновационными (программными) инструментами, позволяющими прогнозировать будущие риски, с тем чтобы сформировать комплексный механизм содействия адаптации к последствиям ИК в транспортном секторе.
Any efforts to prepare the documents for the Commission in the most efficient way possible and to keep their number to the minimum necessary must take into account that the word limit applicable to pre-session documentation is 8,500 words per document. Стараясь организовать подготовку документов Комиссии наиболее эффективным образом и свести их количество к необходимому минимуму, следует помнить о том, что предельный объем предсессионной документации составляет 8500 слов на документ.
It is necessary to establish and secure reliefs for inclusion of all children from the most sensitive groups in process of early and pre-school education, but also to promote cooperation and involvement of local community. Для вовлечения всех детей, принадлежащих к наиболее уязвимым группам, в процесс раннего развития и дошкольного образования необходимо создать и поддержать центры содействия, но при этом следует также укреплять сотрудничество и активизировать участие местных общин.
Governments should adopt national innovation strategies and coherent science and technology policies as important first steps to ensure that the necessary policy frameworks include design incentives for the flourishing of innovation. В качестве первого важного шага правительствам следует разработать национальные стратегии в сфере инноваций и согласованную политику с целью обеспечить, чтобы необходимые стратегические рамки предусматривали меры стимулирования для активного использования инноваций.
The Economic and Social Council should recognize the needs of African countries and issue a strong call for a coordinated approach to support Africa's endeavours to build innovation infrastructure and the capacities necessary to create domestic technology solutions. Экономическому и Социальному Совету следует признать нужды африканских стран и решительно призвать к скоординированному подходу, позволяющему поддерживать начинания Африки в том, что касается выстраивания инновационной инфраструктуры и того потенциала, который необходим для выработки отечественных технологических решений.
It underscored that while policy implementation oversight was vested in the National Domestic Violence Oversight Committee, in order to carry out its functions it should be provided with the necessary resources. В нем подчеркивается, что, хотя политика надзора за ходом осуществления поручена Национальному комитету по надзору за случаями бытового насилия, для выполнения его функций ему следует предоставить необходимые ресурсы.
All necessary steps should be taken to remove any ambiguity about the respective status and roles of judges and prosecutors, in order to fully ensure their respective independence, impartiality and autonomy. Следует принять все необходимые меры к тому, чтобы устранить любую неопределенность относительно статуса и ролей, свойственных соответственно судьям и прокурорам, в целях полного обеспечения их независимости, беспристрастности и автономии в их соответствующих сферах компетенции.
It ought to be borne in mind in this context, however, that "all states which could become bound by their inaction must have the time necessary to avoid implicit acceptance by resisting the rule". Тем не менее, в этом контексте следует помнить о том, что «у всех государств, для которых в результате их бездействия какая-либо норма может приобрести обязательную силу, должно быть время, необходимое для того, чтобы избежать подразумеваемого принятия посредством противодействия этой норме».
More should be done to raise awareness of the economic impact and social ills attributable to them in order to assist communities most affected to make the necessary link from the problems they face every day to the actions of these groups. Следует принимать более активные меры в целях повышения уровня осведомленности об экономических последствиях этой деятельности и связанных с ней социальных проблемах, с тем чтобы помочь в наибольшей степени затронутым группам населения осознать эту взаимосвязь между проблемами, с которыми они сталкиваются ежедневно, и деятельностью этих групп.
This issue could, however, be dealt with by a clarification in the commentary to the effect that the new article should be included only if countries conclude that a specific provision for technical services is necessary. Однако данную проблему можно решить, уточнив в комментарии, что новую статью следует добавлять только в том случае, если страны сочтут необходимым ввести конкретное положение о технических услугах.
For this purpose, a good evaluation of the stock of capital that is passed on to future generations is necessary; С этой целью следует провести надлежащую оценку запасов капитала, передаваемых будущим поколениям;
In view of the impact of customization on the system's total cost of ownership and functionalities, it is necessary that senior managers carefully assess the cost-efficiency of the planned ERP implementation approach and proposed customizations. Учитывая влияние адаптации на общую стоимость владения адаптированной системой и ее функциональность, старшим руководителям следует тщательно проанализировать экономическую целесообразность планируемого подхода к внедрению системы ОПР и предлагаемым адаптациям.