| Despite the protestations of its most ardent defenders, globalization had had a chequered history, especially in developing countries. | Что бы ни говорили самые горячие защитники глобализации, путь ее развития был очень неровный, особенно в развивающихся странах. | 
| Among investment flows, foreign direct investment deserves special attention as it represents one of the most effective ways for countries to access foreign resources, particularly technology, managerial expertise and skills. | Из инвестиционных потоков особого внимания заслуживают прямые иностранные инвестиции как один из наиболее эффективных способов обеспечения доступа стран к иностранным ресурсам, особенно к технологиям, управленческим знаниям и профессиональному опыту. | 
| We would like to express particular gratitude for the positive intervention of the Government of the United States of America at the most critical juncture in the negotiation process. | Особенно хотелось бы поблагодарить правительство Соединенных Штатов Америки за позитивное участие в критический момент процесса переговоров. | 
| We are therefore duty-bound to all peoples of the world, especially the most vulnerable, and particularly children, to whom the future belongs. | Поэтому мы связаны чувством долга по отношению к народам всего мира, в частности наиболее уязвимым группами населения и особенно детям, которым принадлежит будущее. | 
| (b) Acknowledge the regional and subregional dimensions of post-conflict peace-building because of the subregional nature of most conflicts, especially in Africa; | Ь) признать региональные и субрегиональные аспекты постконфликтного миростроительства с учетом субрегионального характера большинства конфликтов, особенно в Африке; | 
| This library is most notably used in several applications implementing the H. teleconferencing protocol, including the OpenH323 suite, gnomemeeting and asterisk. | Особенно важно то, что эта библиотека используется в нескольких приложениях, реализующих протокол телеконференций H., в том числе OpenH323, gnomemeeting и asterisk. | 
| Which of our community helpers is the most important? | Какие из помощников в нашем обществе особенно важны? | 
| Under the Obama administration, use of targeted killings expanded, most frequently through use of combat drones operating in Afghanistan, Pakistan or Yemen. | В ходе президентства Барака Обамы использование тактики целевых убийств получило распространение, особенно часто стали использоваться боевые дроны в ходе операций в Афганистане, Пакистане или Йемене. | 
| It was founded on December 7, 1922 by Luigi Bianchi, Vito Volterra, and most notably, Salvatore Pincherle, who became the Union's first President. | Основано 7 декабря 1922 года усилиями Луиджи Бьянки, Вито Вольтерра и особенно Сальваторе Пинкерле, ставшего его первым президентом. | 
| Real estate is one of the most effective ways of investing, combining the reliability and profitability of investments, especially when it comes to foreign real estate. | Недвижимость является одним из самых эффективных способов инвестирования, сочетающим в себе надежность и доходность капиталовложений, особенно, когда речь идёт о зарубежной недвижимости. | 
| Especially in sectors that produce goods in most luxuries, not strictly consumer awareness of the impact of their work is even more significant. | Особенно в тех секторах, которые производят товары в большинстве роскошью, а не строго информированности потребителей о воздействии их деятельности является еще более значительным. | 
| The most important difference is the copious use of engraving, both simple and striated, applied specially to the horses. | Главное отличие заключается в массовом появлении гравировки, как простой, так и нарезной, особенно в выполнении лошадей. | 
| Four-wheel drive was Subaru's most notable feature during the 1970s and 1980s, leading to particularly strong sales in places like Switzerland and Colorado. | Привод на четыре колеса легко сделал Subaru достаточно заметным автопроизводителем в 1970-х и 1980-х годах, особенно успешным в таких регионах, как Швейцария и Колорадо. | 
| Few streets in Måly are named; most, especially the ones on the hillside, are only numbered. | Несколько улиц в Молёй имеют названия, а большинство, особенно расположенные на склоне горы, только пронумерованы. | 
| Especially nice to read are also glosses and columns of Germany's most famous columnist Max Goldt, Harald Stein Mart, Axel Hacke or Harry Rowohlt. | Особенно приятно читать также glosses и столбцов Германии самый известный журналист Максим Goldt, Харальд ШТАЙН Март, Акселем Hacke или Гарри Rowohlt. | 
| He was frequently cited as one of the most accurate free-kick takers in Europe, especially while playing for PAOK. | Его часто называли одним из лучших исполнителей штрафных в Европе, особенно в период игры за ПАОК. | 
| Hyarrostar or "the Southeastlands" The most low-lying peninsula of Númenor, with long gentle shores, especially in the west. | Хьярростар, или «Юго-Восточные земли» (англ. Hyarrostar or «Southeastlands») Наиболее низко расположенный полуостров Нуменора, с длинными сглаженными берегами, особенно на западе. | 
| In most cases, this causes no problems in (mis)understanding Croatian words, especially for native speakers. | В большинстве случаев(дел), это не причиняет никакие проблемы в (mis) понимание Хорватских слов, особенно для носителей языка. | 
| Though there is a significant body of highly skilled homeworkers, particularly in information technology, most homeworkers are considered low skilled labour. | Хотя существует существенная часть высококвалифицированных надомников, особенно в отраслях, связанных с информационными технологиями, большинство надомников считаются низкоквалифицированной рабочей силой. | 
| Studies conducted have found direct correlation between testosterone and dominance especially among the most violent criminals in prison who had the highest testosterone levels. | Проведенные исследования выявили прямую корреляцию между тестостероном и доминированием, особенно среди наиболее жестоких преступников в тюрьме, которые имели самые высокие уровни тестостерона. | 
| Especially in the technical fields there are almost no phonetic differences with the German words, and most Croats understand these without good language skills in German. | Особенно в технических областях нет почти никаких фонетических различий с немецкими словами, и большинство хорватов понимает их без хороших языковых навыков в немецком языке. | 
| F-logic was originally developed for deductive databases, but is now most frequently used for semantic technologies, especially the semantic web. | F-логика была первоначально разработана для дедуктивных баз данных, но теперь чаще используется для семантических технологий, особенно для Semantic Web. | 
| It was widely distributed, especially on Unix systems, and is still the most widely used DNS software on the Internet. | Он широко распространен, особенно в Unix-системах, и по-прежнему является наиболее широко используемым программным обеспечением DNS в Интернете. | 
| Avenida La Reforma, its highest building - Torre Mayor and even the main symbol of Mexico - Column of Angel look most effective. | Особенно эффектно смотрится авенида Ла Реформа, ее самое высокое здание - Торре Майор и даже главный символ Мехико - Колонна Ангела. | 
| Vuze is now one of the most popular BitTorrent clients. | Особенно Vuze подходит для скачки файлов большого размера. |