Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Most - Особенно"

Примеры: Most - Особенно
On the contrary, it must be a starting point, or rather a turning point, especially for the most affected countries. Напротив, она должна стать отправной точкой, или, скорее, поворотным моментом, особенно для наиболее пострадавших стран.
A number of countries, particularly those most affected by illicit crop cultivation, reported increased fund-raising for alternative development. Ряд стран, особенно страны, наиболее затронутые проблемой незаконного культивирования наркотикосодержащих культур, сообщили о расширенной мобилизации средств на цели альтернативного развития.
Women, especially women heads of households had suffered the most from those measures. Больше всего от этих мер пострадали женщины, особенно женщины, возглавляющие семьи.
Specific excises, especially on sales of bulky commodities, are among the easiest and most inexpensive taxes to impose. Специфические акцизные сборы, особенно на продажу объемных товаров, являются наиболее удобными и недорогостоящими видами налогов.
Such an analysis would be particularly useful for the Security Council to act in the most effective way. Такого рода критический анализ может оказаться особенно полезным для Совета Безопасности и содействовать повышению эффективности его действий.
The most progress in integration policy has been made at the commune level. Политика интеграции особенно активно осуществляется на уровне общин.
Its most serious impact is concentrated on developing countries, which makes the challenge even more complex. Особенно остро ощущают на себе воздействие этой болезни развивающиеся страны, что еще более усугубляет данную проблему.
Natural disasters, environmental emergencies and the spread of infectious diseases, most notably HIV/AIDS, have also caused great loss of life. Кроме того, причиной значительных человеческих жертв были стихийные бедствия, экологические катастрофы и распространение инфекционных заболеваний, особенно ВИЧ/СПИДа.
That is most relevant when the Council not only supports but also takes decisions sanctioning such operations. Это особенно актуально в тех случаях, когда Совет не только поддерживает, но и санкционирует своими решениями такие операции.
This is most notably the case when tangible property is attached to, or detached from, immovable property. Это особенно важно для тех случаев, когда материальное имущество присоединяется к недвижимости или отделяется от нее.
Poverty eradication remained the overriding goal of most programmes, particularly those of the least developed countries. Одной из главных целей большинства программ, особенно в интересах наименее развитых стран, по-прежнему являлась ликвидация нищеты.
The continuation of acts of violence in the zone of conflict is most distressing, in particular the recent detentions and hostage-takings. Большую тревогу вызывают продолжающиеся акты насилия в зоне конфликта, особенно недавние случаи задержаний и взятия заложников.
HIV/AIDS in particular affects the population between 14 and 49 years, which is the most productive age group in the country. Особенно затронуто ВИЧ/СПИДом население в возрасте от 14 до 49 лет, которое образует наиболее трудоспособную возрастную категорию в стране.
This means getting all sectors of civil society to work jointly for the benefit of the majority, and particularly for the most vulnerable groups. Это означает, что все секторы гражданского общества должны объединить свои усилия в интересах большинства, особенно наиболее уязвимых групп.
In most instances, members of those groups interact with affected communities and are able to reach out directly to people, especially women. В большинстве случаев члены этих групп взаимодействуют с пострадавшими общинами и могут оказывать непосредственную помощь людям, особенно женщинам.
The illegal diamond trade fuels a culture of criminality and conflict, especially, and most tragically, in Africa. Незаконная торговля алмазами подпитывает культуру преступности и конфликта, особенно, - что наиболее трагично, - в Африке.
Statistical products posted are among the most consulted, particularly those on short-term databases and reports. Наиболее часто пользователи обращаются к размещенным там статистическим материалам, особенно краткосрочным базам данных и докладам.
Vulnerabilities are accentuated in most developing countries. Особенно незащищенными в подобных ситуациях оказываются развивающиеся страны.
They had seized the opportunity to inform citizens, especially the most disadvantaged, of their rights. Они использовали эти посещения, чтобы информировать граждан, особенно тех, кто находится в наиболее неблагоприятных условиях, об их правах.
It is essential that these procedures are based on the full range of data available at the most detailed level. Особенно важно, чтобы эти процедуры основывались на всем спектре имеющихся данных на самом подробном уровне.
That is particularly true in dealing with the most critical items on the United Nations agenda. Это особенно верно в отношении наиболее важных вопросов, стоящих в повестке дня Организации Объединенных Наций.
These have been most evident in western Europe. Особенно рельефно это проявилось в Западной Европе.
The people of East Timor have suffered unimaginable hardship over the past 25 years, most particularly in the past year. Последние 25 лет, и особенно минувший год, были неимоверно трудными для народа Восточного Тимора.
The joint family system is prevalent in most parts of India, particularly in rural areas. Расширенный тип семьи преобладает в большинстве районов Индии, особенно в сельской местности.
The impact on older persons of migration, particularly of the younger generation, is a serious concern in most developing countries. В большинстве развивающихся стран серьезную обеспокоенность вызывает воздействие миграции, особенно молодого поколения, на пожилых людей.