| The most valuable thing in such events is that you can find people holding the same views. | А особенно ценно то, что такие мероприятия помогают найти единомышленников. | 
| The song was most common in Virginia. | Эта песня особенно популярна в Вирджинии. | 
| The ecological footprint is most notably from the increased development of settlements and the sea coast leading to habitat fragmentation. | Экологический след особенно высок ввиду возрастающего развития населённых пунктов и морского побережья и зачастую приводит к фрагментации среды обитания. | 
| Catalonia contributed to the expansion of the Crown's trade and military, most significantly their navy. | Каталония внесла вклад в развитие торговли и войск Короны, и особенно её флота. | 
| We have in particular condemned the discriminatory and inadmissible treatment of women, whose most basic rights are systematically and methodically flouted. | Мы особенно осуждаем дискриминационное и недопустимое отношение к женщинам, чьи основные права систематически и методично попирались. | 
| Debt relief, especially for the HIPCs, was the most important source of development funding. | Облегчение бремени задолженности, особенно бскз, является самым важным источником финансирования развития. | 
| However, this progress is now threatened by the most severe global economic crisis since the 1930s, especially in low-income countries. | Однако сейчас этому прогрессу угрожает самый тяжелый с 1930-х годов экономический кризис, особенно в странах с низким уровнем доходов. | 
| Beech and oak-hornbeam forests look particularly attractive in the spring when most plants bloom. | Буковые и смешанные леса особенно хороши весной, когда зацветает большинство растений. | 
| Vanuatu has one of the most advanced technical programs in Oceania, particularly at youth level. | Вануату имеет одну из самых передовых технических программ в Океании, особенно на молодежном уровне. | 
| The most watched individual sports are golf and auto racing, particularly NASCAR. | Наиболее популярные индивидуальные виды спорта - гольф и автогонки, особенно NASCAR. | 
| For model construction and especially for it's finishing the most innovative technologies were used, that gives an excellent result. | При изготовлении модели и особенно при ее оформлении применялись самые современные технологии, что дало превосходный результат. | 
| The lady's shirt was considered as the most mysterious element of clothes, especially its hem. | Женская сорочка считалась самым таинственным элементом одежды, особенно ее подол. | 
| Pathos can be particularly powerful if used well, but most speeches do not solely rely on pathos. | Пафос может быть особенно полезным, если используется хорошо, но большинство речей не полагаются исключительно на пафос. | 
| Often, data preprocessing is the most important phase of a machine learning project, especially in computational biology. | Часто предварительная обработка данных является наиболее важной фазой проекта обучения машины, особенно в вычислительной биологии. | 
| Throughout the region, especially amongst former Yugoslav republics, Belgrade is the most popular destination for major parties. | В регионе, особенно среди бывших югославских республик, Белград является самым популярным местом для основных партий. | 
| Law changes were enacted in 2008, most notably the Copyright (New Technologies) Amendment Act. | Изменения в Законе были приняты в 2008 году, особенно для авторских (новых технологий) поправки к закону. | 
| The program was first sold publicly as Keynote 1.0 in 2003, competing against existing presentation software, most notably Microsoft PowerPoint. | В 2003 году программа Keynote 1.0 впервые была продана, начав конкурировать с существующими программами для создания презентация, особенно с Microsoft PowerPoint. | 
| The Feds objected, most especially, to the cartoons and the pin-up art of Alberto Vargas. | Особенно федералы возражали против карикатур и пинапов Альберто Варгаса. | 
| The commercial organization ID&T helped to make the music popular by organizing parties (most notable are the Thunderdome parties) and selling merchandise. | Коммерческая организация ID&T помогла сделать габбер популярным, организовав вечеринки (особенно фестиваль Thunderdome) и продажи товаров. | 
| Taking from each other what the other wants most. | Выиграть или проиграть то, что нам особенно нравится. | 
| I believe it was our most horrible yet. | Мне кажется, в этот раз получилось особенно ужасно. | 
| And the first 48 hours are the most critical. | И первые 48 часов особенно важны. | 
| Obviously you're undergoing quite significant physiological changes, most notably in your brain. | Очевидно, у тебя происходят значительные физиологические изменения, особенно в мозгу. | 
| Some developing countries, most notably Brazil, have discovered huge potential offshore riches. | Некоторые развивающиеся страны, особенно Бразилия, открыли потенциально огромные оффшорные богатства. | 
| Obscene phone calls and other threatening calls are criminal acts in most jurisdictions, particularly when hate crime is involved. | Непристойные телефонные звонки и другие угрожающие звонки являются преступными действиями в большинстве юрисдикций, особенно когда речь идет о преступлениях на почве ненависти. |