The most valuable thing in such events is that you can find people holding the same views. |
А особенно ценно то, что такие мероприятия помогают найти единомышленников. |
The song was most common in Virginia. |
Эта песня особенно популярна в Вирджинии. |
The ecological footprint is most notably from the increased development of settlements and the sea coast leading to habitat fragmentation. |
Экологический след особенно высок ввиду возрастающего развития населённых пунктов и морского побережья и зачастую приводит к фрагментации среды обитания. |
Catalonia contributed to the expansion of the Crown's trade and military, most significantly their navy. |
Каталония внесла вклад в развитие торговли и войск Короны, и особенно её флота. |
We have in particular condemned the discriminatory and inadmissible treatment of women, whose most basic rights are systematically and methodically flouted. |
Мы особенно осуждаем дискриминационное и недопустимое отношение к женщинам, чьи основные права систематически и методично попирались. |
Debt relief, especially for the HIPCs, was the most important source of development funding. |
Облегчение бремени задолженности, особенно бскз, является самым важным источником финансирования развития. |
However, this progress is now threatened by the most severe global economic crisis since the 1930s, especially in low-income countries. |
Однако сейчас этому прогрессу угрожает самый тяжелый с 1930-х годов экономический кризис, особенно в странах с низким уровнем доходов. |
Beech and oak-hornbeam forests look particularly attractive in the spring when most plants bloom. |
Буковые и смешанные леса особенно хороши весной, когда зацветает большинство растений. |
Vanuatu has one of the most advanced technical programs in Oceania, particularly at youth level. |
Вануату имеет одну из самых передовых технических программ в Океании, особенно на молодежном уровне. |
The most watched individual sports are golf and auto racing, particularly NASCAR. |
Наиболее популярные индивидуальные виды спорта - гольф и автогонки, особенно NASCAR. |
For model construction and especially for it's finishing the most innovative technologies were used, that gives an excellent result. |
При изготовлении модели и особенно при ее оформлении применялись самые современные технологии, что дало превосходный результат. |
The lady's shirt was considered as the most mysterious element of clothes, especially its hem. |
Женская сорочка считалась самым таинственным элементом одежды, особенно ее подол. |
Pathos can be particularly powerful if used well, but most speeches do not solely rely on pathos. |
Пафос может быть особенно полезным, если используется хорошо, но большинство речей не полагаются исключительно на пафос. |
Often, data preprocessing is the most important phase of a machine learning project, especially in computational biology. |
Часто предварительная обработка данных является наиболее важной фазой проекта обучения машины, особенно в вычислительной биологии. |
Throughout the region, especially amongst former Yugoslav republics, Belgrade is the most popular destination for major parties. |
В регионе, особенно среди бывших югославских республик, Белград является самым популярным местом для основных партий. |
Law changes were enacted in 2008, most notably the Copyright (New Technologies) Amendment Act. |
Изменения в Законе были приняты в 2008 году, особенно для авторских (новых технологий) поправки к закону. |
The program was first sold publicly as Keynote 1.0 in 2003, competing against existing presentation software, most notably Microsoft PowerPoint. |
В 2003 году программа Keynote 1.0 впервые была продана, начав конкурировать с существующими программами для создания презентация, особенно с Microsoft PowerPoint. |
The Feds objected, most especially, to the cartoons and the pin-up art of Alberto Vargas. |
Особенно федералы возражали против карикатур и пинапов Альберто Варгаса. |
The commercial organization ID&T helped to make the music popular by organizing parties (most notable are the Thunderdome parties) and selling merchandise. |
Коммерческая организация ID&T помогла сделать габбер популярным, организовав вечеринки (особенно фестиваль Thunderdome) и продажи товаров. |
Taking from each other what the other wants most. |
Выиграть или проиграть то, что нам особенно нравится. |
I believe it was our most horrible yet. |
Мне кажется, в этот раз получилось особенно ужасно. |
And the first 48 hours are the most critical. |
И первые 48 часов особенно важны. |
Obviously you're undergoing quite significant physiological changes, most notably in your brain. |
Очевидно, у тебя происходят значительные физиологические изменения, особенно в мозгу. |
Some developing countries, most notably Brazil, have discovered huge potential offshore riches. |
Некоторые развивающиеся страны, особенно Бразилия, открыли потенциально огромные оффшорные богатства. |
Obscene phone calls and other threatening calls are criminal acts in most jurisdictions, particularly when hate crime is involved. |
Непристойные телефонные звонки и другие угрожающие звонки являются преступными действиями в большинстве юрисдикций, особенно когда речь идет о преступлениях на почве ненависти. |