Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Most - Особенно"

Примеры: Most - Особенно
In South Africa, the abuse of drugs is rising and children and young people are the most affected. Растет злоупотребление наркотиками в Южной Африке, особенно среди детей и молодежи.
The most seriously affected businesses are those that are labour-intensive, such as transport. Особенно остро стоят эти проблемы на таких трудоемких предприятиях, как транспортные.
Some source countries, most particularly the United States and Japan, collect data on portfolio transactions between residents and non-residents. Некоторые страны, и особенно Соединенные Штаты и Япония, ведут сбор данных о потоках портфельных инвестиций между резидентами и нерезидентами.
This is most evident in developing societies. Особенно наглядно это прослеживается в развивающихся странах.
Member States had long demanded strengthened accountability in the Organization, most recently in General Assembly resolution 61/244. Государства-члены давно требовали обеспечения большей подотчетности в Организации, особенно в недавно принятой резолюции 61/244 Генеральной Ассамблеи.
That is particularly important when it comes to the physical protection of the most vulnerable. Это особенно важно в контексте обеспечения физической защиты наиболее уязвимого населения.
As a result of fierce competition, air transport has become relatively cheap, particularly on long-haul routes where competition is the most effective. В результате ожесточенной конкуренции воздушный транспорт стал относительно дешевым, особенно на дальних маршрутах, где конкуренция оказывается наиболее эффективной.
The importance of international funding for social development was underlined by most countries, particularly developing countries. Важное значение международного финансирования социального развития подчеркивалось большинством стран, особенно развивающихся стран.
The representative of UNESCO noted that education, particularly in early childhood, was the most important element in building a culture of peace. Представитель ЮНЕСКО отметил, что образование, особенно в раннем детском возрасте, является самой важной предпосылкой созидания культуры мира.
We in the smaller countries, especially small island nations, are the most severely threatened. Мы, малые страны, особенно малые островные нации, подвергаемся наибольшей опасности.
Metal market prices rose drastically in 2006, with prices for most metals breaking historical records. Он был особенно впечатляющим в 2006 году, когда цены на большинство металлов превысили исторические рекорды.
Adolescents are particularly vulnerable because of their lack of information and access to relevant services in most countries. Особенно уязвимыми из-за отсутствия информации и доступа к соответствующим услугам в большинстве стран являются подростки.
The accounts offered by leaders of the most vulnerable nations, especially small island developing States, were particularly telling. Особенно красноречиво прозвучали заявления руководителей наиболее уязвимых стран, в особенности малых островных развивающихся государств.
External indebtedness continued to be the single most important obstacle to the development of many countries, particularly in Africa. Наиболее серьезным препятствием на пути развития многих стран, особенно в Африке, по-прежнему является внешняя задолженность.
Malaria's economic impact is more insidious, particularly where transmission is most intense. Малярия оказывает на экономику еще более коварное воздействие, особенно там, где болезнь распространяется наиболее интенсивно.
The most effective lobbyists were Independent Financial Advisers, who seemed to be especially active in the local Conservative Party associations. Самыми эффективными лоббистами были независимые финансовые советники, которые, казалось, были особенно активными в местных ассоциациях консервативной партии.
In most developing countries, particularly the least developed ones, no increase in production or trade had occurred to counterbalance that loss. В большинстве развивающихся стран, особенно в наименее развитых из них, не было какого-либо увеличения объема производства или торговли, который бы мог компенсировать эти потери.
The written report also emphasized the most striking aspects of the human rights violations, especially in Kosovo. В письменном докладе также достаточно обстоятельно отражены наиболее важные аспекты нарушений прав человека, особенно в Косово.
In current armed conflicts, it was the civilian population, particularly women and children, who suffered the most. В современных вооруженных конфликтах более всего страдает гражданское население, особенно женщины и дети.
And, unlike most countries, especially in Latin America and Asia, the US system ruthlessly prunes weak corporate leadership. И, в отличие от большинства стран, особенно в Латинской Америке и Азии, американская система беспощадно уничтожает слабое корпоративное лидерство.
That blueprint has been used throughout Asia in recent decades, most notably in China. Последние десятилетия данный план используется во всей Азии, особенно в Китае.
Accordingly, we will pursue the analysis of this concept most carefully. Поэтому мы особенно внимательно будем продолжать изучение этой концепции.
These changes have been most visible in the series of United Nations Conferences held in the 1990s. Эти изменения проявились особенно наглядно в ходе серии конференций Организации Объединенных Наций в 90-х годах.
The most urgent need for such technical units is in the African region, where institutional weaknesses are still very acute. Потребность в создании таких технических подразделений представляется особенно неотложной в Африканском регионе, где по-прежнему остро стоит проблема слабых институциональных структур.
In the GCC countries, the most significant improvement was registered by Saudi Arabia. Среди стран - членов ССЗ особенно заметных успехов добилась Саудовская Аравия.