Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
On the other hand, it raises the concern that less secure jobs are given more frequently to women than to men. С другой стороны, это дает основание для обеспокоенности по поводу того, что менее безопасные рабочие места чаще предоставляются женщинам, чем мужчинам.
(a) Perform calibrations and verifications more frequently, according to measurement system manufacturer instructions and good engineering judgment. а) Калибровки и проверки проводятся чаще в соответствии с инструкциями изготовителя системы измерений и квалифицированной инженерной оценкой.
In cases of urgent events, updates were provided more often through oral briefings than letters В случае чрезвычайных происшествий оперативная информация чаще сообщалась в устных брифингах, чем в письмах
Maternal mortality is higher in rural areas, where women are less likely to receive adequate antenatal health care and more likely to be poor. Для сельских районов, в которых женщины имеют меньше возможностей для получения надлежащей медицинской помощи в дородовой период и чаще страдают от нищеты, характерны более высокие показатели материнской смертности.
While pregnant women are routinely screened for various conditions, the experience of violence is a much more common occurrence that is not properly evaluated. Несмотря на то, что беременные женщины регулярно обследуются на возможность различных отклонений, опыт показывает, что насилие в их отношении имеет место гораздо чаще и не подвергается надлежащей оценке.
To sum it up, men appear in programs six times more frequently than women (60.4% as compared to 8.3%). В результате мужчины появляются в телевизионных программах в шесть раз чаще, чем женщины (60,%, по сравнению с 8,3%).
Women more often work part time and in temporary jobs that have reduced hourly pay rates женщины чаще заняты неполный рабочий день и на временных работах, для которых характерны сокращенные почасовые ставки оплаты;
Women interrupt their careers more frequently, for example, after pregnancy женщины чаще прерывают карьерный рост, например, после беременности;
The legal representatives themselves affirm that women are more favoured, since in most of the cases, the children custody is extended to mothers. По мнению самих юристов, предпочтение в таких случаях чаще отдается женщинам, поскольку в большинстве случаев дети передаются под опеку матерей.
Parties mentioned barriers to integration across sectors more frequently than barriers to the integration of adaptation across levels. Говоря о препятствиях на пути адаптационной деятельности, Стороны чаще упоминали о барьерах между секторами, нежели о барьерах между уровнями управления.
We have had droughts before, but they now recur much more frequently and with greater severity. У нас и раньше бывали засухи, но теперь они повторяются все чаще и становятся все более интенсивными.
Member States seem increasingly resolved to better protect vulnerable populations, including through more explicit civilian protection provisions in peacekeeping mandates. Государства-члены, похоже, все чаще стали осознавать необходимость обеспечения более эффективной защиты уязвимого населения, включая в миротворческие мандаты более четкие положения, касающиеся защиты гражданского населения.
As cost-saving measures, the Mission made more frequent use of the Riverine Unit barge and commercial barges to move cargo. В целях экономии средств для перевозки грузов Миссия стала чаще прибегать к использованию баржи, принадлежащей подразделению речного патрулирования, и коммерческие баржи.
Programme countries are more frequently requesting the resident coordinators to coordinate policy support, or requesting normative advice; similar requests are made by non-resident agencies. Страны осуществления программ все чаще просят координаторов-резидентов обеспечить координацию политической поддержки или запрашивают у них консультации нормативного характера; с аналогичными просьбами обращаются и учреждения-нерезиденты.
Pirates are also becoming more heavily armed; with increasing frequency they are reported to be equipped with automatic weapons and rocket-propelled grenades. Пираты стали применять более мощное оружие, и, как сообщается, они все чаще оснащены автоматами и реактивными гранатами.
He indicated that illiquid markets were more common in developing countries and that most fair value measurements were likely to be based on Level 2 and 3 inputs. Он указал, что в развивающихся странах чаще встречаются неликвидные рынки и что большинство измерений справедливой стоимости, по всей вероятности, будут основываться на уровнях 2 и 3.
Overall the issues related to unintentional production of persistent organic pollutants are mentioned more frequently than other issues in most of the national implementation plans. Общие вопросы, касающиеся непреднамеренного производства стойких органических загрязнителей, упоминаются чаще, нежели прочие вопросы в большинстве национальных планов выполнения.
The speaker therefore hoped that, in the future, the Department of Peacekeeping Operations would be willing to share more often with the Council such assessments. Оратор выразил надежду на то, что в будущем Департамент операций по поддержанию мира будет чаще делиться с Советом такими оценками.
For instance, ensuring peace at the regional level, preventing inter-state wars and conflicts or resolving existing political instabilities may more often require regional approaches than national solutions. Например, для обеспечения мира в регионе, предотвращения войн и конфликтов между государствами или устранения существующих факторов политической нестабильности чаще всего необходимы региональные, а не национальные решения.
The "price trigger" has received less attention although experience with the existing special safeguard suggests that the price trigger might be used more frequently. Вопрос о "ценовом спусковом механизме" привлек к себе меньше внимания, хотя опыт использования существующего специального защитного механизма свидетельствует о том, что ценовой спусковой механизм мог бы использоваться чаще.
It was further pointed out that, more often than not, protectionist industrial policies prevented the economy from undergoing self-correcting processes and postponed recovery from economic crises. Кроме того, было указано, что чаще всего протекционистская промышленная политика препятствует осуществлению самокорректирующихся процессов в экономике и сдерживает выход из экономического кризиса.
NCW Malta would have participated more often in the United Nations sessions, if not for lack of funds. Если бы не нехватка средств, НСЖМ чаще участвовал бы в работе органов системы Организации Объединенных Наций.
Evidence from Africa and Asia indicates that more girls than boys are withdrawn from school in times of crisis. Данные по Африке и Азии говорят о том, что в кризисные периоды девочки чаще не посещают занятия в школах, чем мальчики.
Women with children are more often faced with the problem of poverty than women without children. Женщины, имеющие детей, чаще сталкиваются с проблемой бедности, чем женщины без детей.
Women journalists do not enjoy equal status with their male colleagues; they generally earn less and are more frequently employed on a part-time basis. Женщины-журналисты не пользуются равным статусом со своими коллегами мужского пола; они, как правило, меньше зарабатывают и чаще работают на неполной ставке.