Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
Women are thus more likely to resort to part-time work or simply to interrupt their careers, even though this undermines their longer-term prospects for emancipation. Таким образом, женщины чаще прибегают к использованию возможностей неполной занятости, а также перерыва в профессиональной деятельности, что, однако, снижает их возможности эмансипации в долгосрочном плане.
What is even more disturbing is the increasing targeting of civilians, who now make up most of the victims. Еще большую тревогу вызывает тот факт, что гражданское население все чаще рассматривается в качестве стратегической мишени и в последнее время гражданские лица составляют большинство жертв.
In order to address specific country situations, the Commission's most commonly employed instruments have been resolutions or decisions and, more recently, statements issued by the Chair. К числу инструментов, которыми чаще всего пользуется Комиссия для целей рассмотрения ситуаций в конкретных странах, относятся резолюции или решения Комиссии и, с не столь давнего времени, заявления Председателя.
Sweden reported that authorized interventions did not always result in the institutionalization of children; they were more often placed in foster care. Швеция сообщила, что официальное вмешательство не всегда приводит к помещению ребенка в исправительное заведение и что чаще следствием такого вмешательства является передача ребенка на воспитание в другую семью.
At the country level, advisory notes, CCFs and national human development reports address gender gaps in development analysis and access to resources and opportunities more frequently. На страновом уровне, в консультативных заключениях, СРС и национальных докладах о развитии человека чаще стали рассматриваться проблемы неравного положения мужчин и женщин с точки зрения развития и доступа к ресурсам и возможностям.
During the reporting period, African Union Mission in the Sudan peacekeepers were also targeted more often, especially in Northern Darfur, while attacks on humanitarian workers continued unabated. За отчетный период объектами нападений чаще становились и миротворцы из Миссии Африканского союза в Судане, особенно в Северном Дарфуре, при этом нападения на работников по оказанию гуманитарной помощи не прекращаются.
People living in urban areas visit primary health-care institutions more often than those living in rural areas. Лица, проживающие в городских районах, чаще посещают учреждения первичной медицинской помощи, чем лица, проживающие в сельских районах.
Women are more likely than men to marry when still in the younger age band. Женщины чаще мужчин вступают в брак в более юном возрасте.
However, Europeans and Mäori attended slightly more frequently, and Pacific peoples attended slightly less frequently. Однако лица европейского происхождения и представители маори посещали эти клиники несколько чаще, а жители тихоокеанских островов - немного реже.
Member States should more regularly include members of Parliament in their delegations to major United Nations meetings, while taking care to avoid compromising their independence. Государствам-членам следует чаще включать членов парламента в свои делегации на крупные совещания Организации Объединенных Наций, принимая при этом во внимание необходимость избежать нарушения их независимого статуса.
These are the individuals commonly referred to as warlords, and their increasingly more common cousin, the warlord/businessman. Этих лиц, как правило, называют «военными баронами», а их все чаще встречающуюся разновидность - военачальниками/бизнесменами.
Could that have been more widespread than we are aware? Может ли оказаться так, что это происходило чаще, чем мы полагаем?
Apart from the first four classes of primary school, more girls than boys repeat. Начиная с пятого класса, девочки чаще мальчиков остаются на второй год.
Urban women are more likely to use contraceptive methods at, 38%, compared to 24%for for their rural counterparts. Городские женщины чаще используют различные способы предупреждения беременности: в городах доля таких женщин составляет 38 процентов, а в сельских районах - 24 процента.
Chronic energy deficiency among adults 20 years old and above is more prevalent in women than men. Женщины в возрасте 20 лет чаще, чем мужчины, страдают от упадка сил.
The main users of the Court counselling services in respect of family violence are women, as significantly more women than men apply for personal protection orders. 15.26 Главными пользователями консультационных услуг Суда в делах, связанных с насилием в семье, являются женщины, так как они гораздо чаще, чем мужчины, обращаются в суд с просьбой о вынесении приказа о личной защите.
Smoking is now more frequent among female executives and professionals, whereas heaviest male smokers are found among blue collars. Курение сегодня чаще распространено среди женщин-руководителей и профессиональных работников, в то время как самые заядлые курильщики-мужчины встречаются среди синих воротничков.
Differences in average old-age pensions for men and women are also caused by the fact that women are more likely to take early retirement. Разница в среднем размере пенсии по старости для мужчин и женщин обусловлена также тем фактом, что женщины чаще предпочитают ранний выход на пенсию.
This is partly due to the reason that, after comprehensive school, women continue directly with their education more often than men. Отчасти это объясняется тем, что непосредственно после окончания общеобразовательной школы женщины чаще, чем мужчины продолжают свое образование.
Other legal provisions have a disproportionately negative impact on women, even though they appear neutral, because women tend to migrate more frequently in certain categories. Другие правовые положения оказывают непропорционально большое негативное воздействие на женщин, даже хотя внешне представляются нейтральными, поскольку женщины чаще мигрируют в определенных областях профессий.
Obviously, the need for such a law was dictated by the ever more frequent and insistent calls that were being made for Union Republics to secede from the USSR. Очевидно, что необходимость подобного закона диктовалась все чаще и настойчивее звучащими призывами выхода союзных республик из состава ССР.
However, in international documents, Nagorny Karabakh is referred to as part of Azerbaijan more often than Erevan apparently expected when it adopted the aforementioned resolution. Однако в международных документах Нагорный Карабах указывается в составе Азербайджана чаще, чем того, видимо, ожидал официальный Ереван, принимая вышеупомянутое постановление.
In Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, first births before age 20 occur more often within than before marriage among all education categories. В Африке, Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне случаи рождения первого ребенка до достижения женщинами 20-летнего возраста чаще происходят среди всех образовательных категорий в браке, чем до его заключения.
On the positive side, political parties have increased their commitment to raising their female membership and encouraging women to play a more active role. Отрадно отметить, что политические партии все чаще заявляют о своей приверженности привлечению в свои ряды женщин и пропагандированию более активной роли женщин.
Among adults, the females were more nutritionally disadvantaged than the males, having higher incidence of chronic energy deficiency and overweight. Что касается взрослых, то женщины питаются хуже, чем мужчины, и чаще страдают от упадка сил и ожирения.