In this context, some speakers encouraged the more frequent use of informal meetings with the countries concerned. |
В этом контексте несколько ораторов предлагали чаще проводить неофициальные заседания с соответствующими странами. |
That is why the permanent five formed "alliances" with non-permanent members more often than with each other. |
Именно поэтому пять постоянных членов формируют «альянсы» с непостоянными членами чаще, чем друг с другом. |
Knowledge aid was more present than material aid. |
Помощь в знаниях оказывалась чаще, чем материальная помощь. |
The two requirements more often included are the definition of internal audit and the access to records, personnel and assets. |
Чаще предусматриваются два требования - определение внутреннего аудита и доступ к документации, персоналу и активам. |
Innovation initiatives in specific subsectors are much more frequent, with countries targeting areas that are particularly relevant for the national economy. |
Инициативы в поддержку инноваций в конкретных подсекторах встречаются значительно чаще, поскольку страны нацеливаются на области, имеющие особое значение для национальной экономики. |
In addition, women tend to be more likely than men to design solutions that require low external input. |
Кроме того, женщины, как правило, чаще, чем мужчины, разрабатывают решения, не требующие больших внешних вложений. |
Roma children appeared to be removed more frequently for economic reasons than others. |
Детей из числа рома, как представляется, чаще, чем других забирают из таких учреждений и заставляют работать. |
It is more commonly defined in the context of contaminated sites than for waste management. |
Его содержание чаще всего определяют не в контексте регулирования отходов, а в связи с восстановлением загрязненных участков. |
This would have implications for countries' ability to engage in financial services liberalization as a more cautious, prudential approach to liberalization and regulation is increasingly considered important. |
При этом можно говорить о последствиях в плане способности стран проводить либерализацию финансовых услуг, поскольку все чаще высказывается мнение о важности более осторожного, осмотрительного подхода к вопросам либерализации и регулирования. |
As the climate warms, drought will emerge in new areas and become more frequent and intense. |
По мере потепления климата засуха будет распространяться на новые районы, повторяться все чаще и приобретать все более широкие масштабы. |
In poor countries girls more frequently suffer from malnutrition than boys. |
В бедных странах девочки чаще страдают от недоедания, нежели мальчики. |
Larger developments and public-sector projects are required to meet more challenging standards faster. |
Для более масштабных проектов и проектов в государственном секторе необходимо чаще повышать требования к энергоэффективности. |
Among leading figures, men are more often represented than women and are often shown as models. |
Мужчины чаще чем женщины представлены среди главных персонажей и зачастую демонстрируются в качестве образцов. |
In practice, women are more involved in the upbringing and care of children. |
На практике женщины чаще занимаются воспитанием детей и уходом за ними. |
However, mistrust and misunderstanding sometimes prevent us from working together more often in those types of endeavours. |
Однако порой отсутствие доверия и взаимопонимания мешает нам чаще работать вместе в этих сферах деятельности. |
This will require more frequent forecasting and planning for country office staffing in the future. |
Это потребует в будущем чаще проводить прогнозирование и планирование кадровой ситуации в страновых отделениях. |
According to international statistics, cardiovascular disease has been always considered a disease more common in men. |
Согласно международной статистике, всегда считалось, что болезни сердечно-сосудистой системы чаще поражают мужчин. |
From the age of 14, boys got drunk more often than girls. |
Начиная с возраста 14 лет, мальчики напивались допьяна чаще, чем девочки. |
Fathers participate significantly less in educational activities, but they spend much more time watching television with their children. |
В учебном процессе отцы участвуют гораздо реже, зато они гораздо чаще смотрят с детьми телевизор. |
Urban dwellers are more likely to deliver in health facilities than rural dwellers. |
Женщины, живущие в городах, чаще рожают в медицинских учреждениях, чем женщины в сельских районах. |
The State party should perhaps opt more frequently for alternative penalties to imprisonment. |
По мнению оратора, государству-участнику следует чаще применять альтернативные виды наказания вместо тюремного заключения. |
ASEAN hoped that such visits would become more frequent in the future. |
В асеан надеются, что в будущем такие визиты будут проводиться чаще. |
The expert noted that structural discrimination occurred more often in the process of arrest and prosecution of people of African descent. |
Эксперт отметил, что структурная дискриминация чаще всего происходит в процессе ареста и судебного преследования лиц африканского происхождения. |
Because of the rapid changes in technology, people are upgrading their electrical and electronic equipment more frequently than ever before. |
Поскольку технология быстро меняется, люди чаще, чем прежде обновляют свою электрическую и электронную технику. |
El Salvador had been experiencing more frequent and increasingly severe natural disasters. |
В Сальвадоре все чаще случаются стихийные бедствия, которые приобретают все более разрушительный характер. |