Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
Members of minority groups were stopped by the police significantly more often than members of the majority group in some countries in the European Union. В некоторых странах Европейского союза сотрудники полиции значительно чаще останавливают членов групп меньшинств, чем представителей преобладающего населения.
Women are more likely to spend their incomes on food and children's needs. Женщины чаще расходуют свой заработок на питание и удовлетворение потребностей детей.
Several delegations expressed concern regarding identification and management of risks, which since 2007 had been more frequently rated as medium- and high-level. Несколько делегаций выразили обеспокоенность в том, что касается выявления рисков и управления рисками, которые с 2007 года все чаще определяются как риски среднего и высокого уровня.
The lower in altitude a satellite is, the more often it must manoeuvre to maintain its orbit and prevent re-entry. Чем ниже высота спутника, тем чаще ему приходится маневрировать, чтобы сохранить свою орбиту и избежать спуска в атмосферу.
Mitigation measures are often seen more as business opportunities, while adaptation is associated with costs. Деятельность по смягчению последствий чаще воспринимается как возможность для извлечения прибыли, в то время как адаптация ассоциируется с затратами.
As urged in resolution 64/301, such interaction has taken place more often in recent years. В соответствии с настоятельным призывом, содержащимся в резолюции 64/301, такое взаимодействие происходит чаще в последние годы.
Blackouts are becoming ever more common throughout the country. По всей стране все чаще отмечаются перебои с электроснабжением.
Drugs sold as "ecstasy" are more commonly found in the markets of developed countries. Наркотики, продаваемые под названием "экстази", чаще можно встретить на рынках развитых стран.
ESD more often focuses on the use of natural resources and the importance of their renewability (sustainability). ОУР чаще сосредоточено на использовании природных ресурсов и важности их возобновляемости (устойчивости).
That was why some recommendations cropped up more often than others under the follow-up procedure. Вот почему некоторые рекомендации появляются чаще, чем другие в рамках процедуры последующих действий.
Low-income countries were also more likely than others to choose support for poverty reduction and education. Кроме того, страны с низким уровнем дохода чаще отдавали предпочтение получению помощи в таких областях, как сокращение масштабов нищеты и образование.
When employed, young women are also more likely to be in unstable, part-time and lower-paid jobs. Даже при наличии работы она чаще бывает нестабильной, низкооплачиваемой и с неполной занятостью.
Women in Laos are more likely to be involved in temporary and seasonal employment, which provides little job security. Женщины в Лаосе чаще всего идут на временную и сезонную работу, которая не дает серьезных гарантий занятости.
They are more likely to be subjected to violence, or disregarded when they seek advice or report incidents of violence. Они чаще других подвергаются насилию либо сталкиваются с безразличием, пытаясь получить совет или сообщить о случаях применения насилия.
It called for more frequent updates on the progress and financial details of the project. Она призывает чаще представлять информацию о ходе проекта и о его финансовых аспектах.
It has been suggested that informal methods might be used more often to ensure progress, particularly in Commission sessions. Высказывалось мнение о том, что для достижения прогресса можно было бы чаще использовать неофициальные методы, особенно в ходе сессий Комиссии.
Releases to solid waste were most commonly seen in the utility sector, where air pollution controls are more common. Выбросы в твердые отходы наиболее часто образуются в коммунальном секторе, где контроль загрязнения воздуха применяется чаще.
Among the more common beneficiaries of these statutory rights are sellers, suppliers of materials, artisans, tradesmen and repairers. Чаще всего такие статутные права предоставляются продавцам, поставщикам материалов, ремесленникам, розничным торговцам и ремонтникам.
To that end, it would also be helpful if the Council submitted special reports more often. Было бы также полезно, если бы Совет чаще представлял специальные доклады.
It is also necessary to have more frequent presentations and briefings by the Secretary-General to the General Assembly. Кроме того, Генеральный Секретарь должен чаще выступать перед Генеральной Ассамблеей с презентациями и брифингами.
Where women are given more political responsibility, it tends to be limited to socio-cultural issues. Если на женщин возлагается значительная политическая ответственность, то она чаще всего ограничивается социально-культурными вопросами.
It is an important access point that should be used more often. Такие полномочия открывают существенные возможности для защиты, которыми следует пользоваться значительно чаще.
These interim measures are potential access points that should be used more often by journalists who are under threat. Эти временные меры создают потенциальные возможности для защиты, к которым журналистам, подвергающимся угрозе, следует прибегать значительно чаще.
Indigenous children were more likely to suffer multiple forms of discrimination and were in greater need of protection than other children. Дети из числа коренного населения гораздо чаще страдают от различных форм дискриминации и нуждаются в большей защите, чем другие дети.
The low level of education of migrants had the consequence that they occupied more temporary positions than others. Вследствие низкого уровня образования мигранты чаще других занимают временные должности.