| Although contamination with benign substances is more common than harmful ones, the potential for harm resulting from a complete lack of regulation still exists. | Хотя загрязнение безвредными веществами встречается чаще, чем вредными, все равно существует возможность вреда в результате полного отсутствия регулирования. |
| Women tend more frequently to find themselves in vulnerable employment or to be unemployed. | Женщины, как правило, чаще оказываются на нестабильных работах или без работы. |
| Indeed, it is becoming more common to establish information-sharing procedures between these components. | На практике все чаще имеет место разработка процедур обмена информацией между этими компонентами. |
| Moreover, educated women are more likely to participate in civic life and to advocate for community improvements. | Кроме того, образованные женщины чаще участвуют в общественной жизни и стремятся улучшить жизнь своих общин. |
| Additionally, delegations expressed a desire for more frequent consultations with the secretariat prior to Commission sessions. | Кроме того, делегации выразили желание чаще проводить консультации с секретариатом до начала сессий Комиссии. |
| Cities have become ever more vulnerable to the impact of global financial and energy shocks. | Города все чаще становятся подверженными воздействию глобальных финансовых и энергетических кризисов. |
| It had not discovered any major offences, but had detected more customary minor offences relating to wages and social security coverage. | Он не выявил каких-либо крупных правонарушений, но установил чаще встречающиеся мелкие нарушения, касающиеся заработной платы и социального обеспечения. |
| Children start working more and earlier in rural areas while the family welfare improves. | Дети чаще и раньше начинают работать в сельской местности в обеспеченных семьях. |
| The working children complain more about their health versus non-working children. | Работающие дети жалуются на состояние здоровья чаще, чем неработающие. |
| Persons with disabilities were more likely to be poor and to lack access to social services and employment opportunities. | Инвалиды чаще всего являются малоимущими, у них нет доступа к социальным услугам и рабочим местам. |
| Requests for advice are more frequent than the ones for accommodation. | Люди обращаются за советом чаще, чем за помощью в урегулировании ситуации. |
| Among relatives, perpetrators are more frequently uncles. | Из родственников чаще всего обидчиками бывают дяди. |
| In such cases, special attention is given to these companies through more frequent inspection. | В таких случаях инспектирование данных компаний проводится чаще. |
| Preparedness of women belonging to national minorities is better than that of men but women are more often than men economically inactive and unemployed. | Женщины, принадлежащие к национальным меньшинствам, лучше подготовлены, чем мужчины, но чаще мужчин экономически неактивны и не трудоустроены. |
| Women in southern and eastern provinces are more subject to violence. | Женщины, проживающие в южных и восточных провинциях, чаще подвергаются насилию. |
| Nevertheless, ownership of the land is more often registered in the name of the man. | Несмотря на это, земельная собственность чаще регистрируется на имя мужчины. |
| National statistics show that women change their residence four times more often than man for various reasons: marriage, etc. | Национальная статистика показывает, что женщины в четыре раза чаще, чем мужчины, меняют свое место жительства по разным причинам: брак и т. д. |
| Their poverty is more often long-term rather than temporary. | Их бедность чаще носит долгосрочный, а не временный характер. |
| Specific aspects were more frequently than ever discussed in the governing bodies of most United Nations development organizations. | Ее конкретные аспекты чаще, чем когда-либо, обсуждались в руководящих органах большинства организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития. |
| Recruit and train more inspectors to increase frequency of inspection visits to schools | Прием на работу и подготовка большего числа инспекторов, с тем чтобы чаще проводить в школах проверки |
| The young girls find themselves more employed in the social and philological sciences. | Девушки чаще работают в социальной сфере или в области филологии. |
| However, they remain relevant in many African countries where they are collected more often than households with a computer or the Internet. | Однако они остаются актуальными для многих африканских стран, где они собираются чаще, чем данные о наличии у домашних хозяйств компьютера или Интернета. |
| Fire-related burns are the only child injury that occurred more commonly in girls than in boys. | Ожоги в результате пожара являются единственным видом детских травм, которые значительно чаще по сравнению с мальчиками получают девочки. |
| Women have less job security than men, as they are more often employed in the casual and informal sector. | Женщины имеют менее надежные гарантии занятости, чем мужчины, поскольку они чаще работают в неофициальном секторе или поденно. |
| Since February 2009, FDLR have engaged in more frequent military operations to recover positions lost during Umoja Wetu. | С февраля 2009 года ДСОР чаще предпринимают военные операции с целью восстановления позиций, утраченных в ходе «Умоджа вету». |