Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
But the more sticks that the Council uses to try to resolve the problem, the more complicated it will make it. Но чем чаще Совет будет использовать палку для решения этой проблемы, тем сложнее будет становиться эта проблема.
Despite the decrease in inter-State warfare, internal armed conflicts are breaking out with greater frequency, and more and more civilians are suffering. Несмотря на уменьшение числа военных столкновений на межгосударственном уровне, внутренние вооруженные конфликты вспыхивают все чаще, вызывая страдания все большего числа мирных жителей.
The right to punish, for example, a traditionally kingly right exclusive to the State, has become more and more circumscribed by human rights law. Так, право наказывать - т.е. традиционно монаршее право, принадлежащее исключительно государству, - все чаще ограничивается правом в области прав человека.
We can certainly make better use of the practice of holding Arria-formula meetings, preparing for them more assiduously and more frequently including representatives of local NGOs or of civil society. Мы, безусловно, можем укрепить практику проведения заседаний по формуле Арии, более тщательно их готовить и чаще привлекать представителей местных НПО или гражданского общества.
However, it is more common to disseminate short-term statistics in the form of indices or growth rates which more readily allow conclusions to be made on changes over time in economic phenomena. Однако чаще краткосрочные статистические показатели распространяются в форме индексов или темпов роста, которые дают более наглядное представление о динамике экономических явлений со временем.
Since the end of the cold war, security is being viewed more and more as a comprehensive phenomenon, the focus of which is the human being. После окончания «холодной войны» безопасность все чаще и чаще рассматривается как комплексное явление, при котором во главу угла ставятся интересы человека.
Developments in legislation in many countries over the past five years have been increasingly aimed at stifling civil society groups, and NGO framework laws are more and more used by certain Governments to reinforce this effect. На протяжении последних пяти лет во многих странах изменения в законодательстве все чаще были направлены на создание препятствий для деятельности групп гражданского общества, а рамочные законы о неправительственных организациях все чаще и чаще используются правительствами некоторых стран с целью еще больше ограничить их деятельность.
While the level of unpaid assessments has remained relatively constant, a further deterioration in the pattern of payments has occurred because previously prompt payers are delaying their payments more and more. Хотя объем невыплаченных начисленных взносов остается на относительно неизменном уровне, произошло дальнейшее ухудшение самой структуры выплат, поскольку некогда аккуратные плательщики все чаще задерживают свои выплаты.
According to information available to the Ministry, in addition to "classical" drugs, juveniles are resorting more and more frequently to cheap toxic substances. Наряду с "классическими" наркотическими средствами, по данным органов внутренних дел, несовершеннолетние все чаще стали использовать для одурманивания дешевые токсические вещества.
The combined effect of those provisions was said to be inappropriate, as seaworthy packing could also be performed inland. Furthermore, cargo companies located in seaports were more and more frequently performing services that did not fall under the obligations of the carrier. Было отмечено, что в силу совокупного действия этих положений могут возникнуть ненадлежащие последствия, поскольку упаковка груза для морской перевозки может также производиться на суше. Кроме того, расположенные в морских портах грузовые компании все чаще предоставляют услуги, не подпадающие под обязательства перевозчика.
First, we hear more and more that we need to protect ourselves against the volatility of the financial markets by, among other things, enhancing our cooperation to deal rapidly with crises as they emerge and also by improving existing surveillance mechanisms. Во-первых, мы все чаще и чаще говорим о необходимости защититься от сильных колебаний финансовых рынков и, сделать это среди прочего, посредством укрепления нашего сотрудничества в сфере быстрого реагирования на кризисные ситуации в момент их возникновения, а также совершенствования существующих систем контроля.
In an increasingly demanding world, more and more references are made to good governance, investment in human capital and economic freedom as conditions for developing countries to qualify for development assistance. В мире, характеризующемся все возрастающей ответственностью, все чаще и чаще говорится о разумном управлении, инвестициях в человеческий капитал и экономической свободе в качестве условий, на основании которых развивающиеся страны могут рассчитывать на предоставление помощи на цели развития.
The more rapid the drop in levels, the more frequent the soundings need to be. Чем быстрее падает уровень воды, тем чаще проводятся соответствующие измерения.
Yet, as I have stated in my two reports on the protection of civilians in armed conflict, civilian populations are more and more often deliberately targeted. Тем не менее, как я констатировал в двух своих докладах о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах, гражданское население все чаще и чаще становится мишенью для преднамеренных нападений.
Some of these centres are dedicated to biotechnology, but more often the centre is more specifically mandated to carry out R&D in a particular sector or a specific area of agricultural application. Некоторые из этих центров уделяют основное внимание вопросам биотехнологии, однако гораздо чаще перед такими центрами ставятся более конкретные задачи проведения НИОКР в конкретном секторе или в конкретной области сельскохозяйственного применения.
Today, however, in more and more cases the use of force does not have conquest of territory as an objective but rather seeks to affect decision-making process of the opponent. Однако сегодня все чаще применение силы не имеет целью завоевание территории, а служит средством оказания давления на процесс принятия решений противоборствующей стороны.
While the EU and the United States are continuing to be the major users of AD, developing countries around the world are now using AD measures more and more. Хотя ЕС и Соединенные Штаты по-прежнему чаще всех применяют АД, развивающиеся страны во всем мире в настоящее время используют меры АД все шире и шире.
Security, traditionally the domain of police and the military in the host countries, was being handled more and more frequently through partnerships. Обеспечение безопасности, традиционно являющееся сферой деятельности полиции и армии в принимающих странах, все чаще и чаще осуществляется посредством партнерского сотрудничества.
The Team believes that the more the List is used operationally by security and law enforcement agencies the more additional information is likely to be found and added. Группа убеждена, что чем чаще перечень используется службами безопасности и правоохранительными органами в их оперативной работе, тем больше новой информации будет, скорее всего, поступать и добавляться в перечень.
Unemployed young people are more prone to frustration and low self-esteem and are more likely to be victims of substance abuse and disease. Безработная молодежь в большей степени страдает от разочарования и неуверенности в себе и чаще страдает от злоупотребления наркотическими веществами и болезней.
We look forward in eager anticipation to the implementation of the Summit pledges, as small States are becoming more and more disillusioned with the actual manifestations and the selectivity of the United Nations. Мы с нетерпением ожидаем осуществления принятых на Саммите обязательств, поскольку малые государства все чаще испытывают чувство разочарования из-за практической деятельности и избирательного подхода Организации Объединенных Наций.
Had a shorter and more specific resolution been prepared, the marathon negotiating sessions, which seemed to be ever more frequent in the Fifth Committee, could have been avoided. Если бы подготовленная резолюция была более сжатой и лаконичной, то удалось бы избежать многочасовых заседаний по ее обсуждению, которые, похоже, все чаще практикуются Пятым комитетом.
The procurement process must therefore be made more transparent and more developing countries must be added to the procurement sector. Поэтому важно стремиться к обеспечению большей гласности в этой области и чаще осуществлять закупки в развивающихся странах.
It is also my observation that the section is increasingly seized with more and more complex investigation matters, many of which are raised with us by programme managers. Я также могу отметить, что эта секция все чаще и чаще занимается все более сложными расследованиями, многие из которых передаются нам руководителями программ.
Although the United Nations was intended to deal with inter-State warfare, it is being required more and more often to respond to intra-State instability and conflict. Хотя Организация Объединенных Наций была предназначена для урегулирования проблем, связанных с войнами между государствами, ей все чаще приходится реагировать на нестабильность и конфликты внутри государств.