Well, I've stitched more wounds than clothes, |
Ну, я чаще штопала раны, чем одежду. |
I should... Compliment you more often. |
ћне стоит... чаще говорить тебе комплименты. |
Ironically, he's recently become one of the more stable people in my life. |
По иронии судьбы, за последнее время он стал именно с ним, я вижусь чаще всего. |
I'd just have, you know, more time on my hands so I can cook us dinner... |
Просто я смогу чаще держать тебя в своих руках, я буду готовить нам ужин... |
You wish I was around more? |
Ты хотел бы видеть там меня чаще? |
So why don't you just come home more? |
Так почему бы тебе не приезжать домой чаще? |
If I weren't in the process of fleeing the country, I'd say we should do it more often. |
Еслибы я не уезжала из страны, я бы сказала, что надо чаще встречаться. |
You see the Borodins, you say it some more. |
Как встретишь Бородина, будешь повторять это еще чаще. |
Seriously, I think if we just hang out, you'll see that I'm getting a lot more mature. |
Я серьезно, если мы будем чаще проводить время вместе, ты увидишь, что я повзрослел. |
And my real feeling here is that you need to explore becoming more of a getter if you want to get better. |
И когда ты поймешь, что чаще берешь, то тебе станет легче. |
But as you grew older, you needed my treatment more frequently. |
Но ты росла, и мне нужно было повторять свои действия все чаще. |
Therefore, the Board was of the view that these surveys should be conducted not more frequently than every 2-3 years. |
Поэтому Совет придерживался того мнения, что такие обзоры следует проводить не чаще одного раза в два - три года. |
Waste in developed countries occurred more often through rejection and unnecessary purchasing in the marketplace, while loss in consumers' homes was due to wastefulness. |
Отходы в развитых странах возникают чаще вследствие отбраковки и излишних закупок на рынке, а потери в домах потребителей объясняются расточительностью. |
Discriminatory practices in the workplace had increased and workplace raids by law enforcement agencies that targeted ethnic minority businesses were now more frequent. |
Дискриминационная практика по месту работу усугубилась, и правоохранительные органы все чаще проводят рейды в целях выявления незаконно работающих представителей этнических меньшинств. |
Organizse trade facilitation forums more frequently in order to keep participants from developing and transition countries up to dated on these topics. |
Проводить форумы по упрощению процедур торговли чаще, чтобы держать участников из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в курсе последних событий в этих областях. |
Programme managers report that non-resident agencies are more likely to link with country teams through regional offices or national Governments, and not through resident coordinator offices. |
Руководители программ сообщают, что учреждения-нерезиденты чаще поддерживают связь со страновыми группами через региональные отделения или национальные правительства, а не через представительства координаторов-резидентов. |
The CRIC should conduct more interactive dialogues. |
с) КРОК следует чаще проводить интерактивный диалог. |
It is believed that such technological interventions are more often readily accepted by the community. |
Считается, что такие технологические меры чаще и легче воспринимаются сообществами; |
In order to do so, it will meet more often during the year, if need be through special sessions. |
Для этого Совет будет чаще встречаться в течение года, с проведением, при необходимости, специальных сессий. |
Of the two movements, it appeared that SLA was more often the instigator of the clashes. |
Если сравнивать два указанных движения, то, как представляется, инициатором столкновений чаще являлось ОДС. |
Hence, employers are more likely to take advantage of them, paying them low wages or making them work long hours, sometimes under dangerous conditions. |
Поэтому работодатели чаще используют их в корыстных целях, выплачивая им низкую зарплату и заставляя работать по многу часов, порой в опасных условиях. |
The question had been asked why prisoners did not make more frequent use of their right to refer a decision on solitary confinement to a judge. |
Был задан вопрос: что мешает заключенным чаще использовать свое право обращаться в суд по поводу их содержания в камере одиночного заключения. |
The subjects chosen by female and male students have also become more similar in recent years (cf. graphs 4.3.3 and 4.3.4 in the Appendix). |
В последние годы студентки и студенты стали также чаще выбирать одни и те же предметы для изучения (см. диаграммы 4.3.3 и 4.3.4 в приложении). |
We would support having the Security Council invite the mediators appointed by regional organizations to report on their activities in this forum on a more frequent basis. |
Мы выступаем за то, чтобы Совет Безопасности чаще приглашал посредников, назначенных региональными организациями, для информирования членов Совета о своей деятельности. |
The Committee should reserve the right to ask a State party for more or less frequent reports, as required. |
Комитету следует зарезервировать за собой право просить государство-участник представлять свои доклады чаще или реже, в зависимости от обстоятельств. |