| These new training packages could be used more often within other UNITAR programmes. | Эти новые учебные комплекты можно было бы чаще использовать в других программах ЮНИТАР. |
| These women are reportedly more often killed than exchanged, unlike women in other camps. | По сообщениям, их чаще убивали, чем обменивали, в отличие от женщин, содержащихся в других лагерях. |
| The idea that translation and interpretation consumed too much money had become more widespread. | В последнее время все чаще высказываются идеи о том, что устный и письменный перевод - это та область, на которую уходит слишком много денег. |
| Married women submit complaints more frequently, this being true both in Lima and the provinces. | Замужние женщины чаще обращаются с жалобами, и эта тенденция наблюдается как в Лиме, так и в провинциях. |
| My business brings me back to this city more often than I'd like. | Из-за работы мне приходиться бывать здесь чаще, чем хотелось бы. |
| As part of this effort, the Secretariat has increased the frequency of meetings with Governments contributing troops to the more difficult operations. | В рамках этих усилий Секретариат стал чаще проводить встречи с правительствами стран, предоставляющих войска для наиболее сложных из проводимых операций. |
| In developing countries, good housekeeping and other inexpensive solutions may still be more frequently available. | В развивающихся странах чаще более доступными являются варианты рациональной организации домоводства и другие недорогостоящие решения. |
| Hence, the possibility that transboundary harm might become more prevalent and assume greater magnitude could not be ignored. | Следовательно, нельзя игнорировать вероятность того, что трансграничный ущерб может наноситься все чаще и во все больших масштабах. |
| Geologists, engineers, industrialists and planners are now more frequently using remote sensing in the evaluation of hazard situations. | В настоящее время данные дистанционного зондирования все чаще используются для оценки степени риска геологами, инженерами, представителями промышленности и плановых органов. |
| I should have relied on you more, Richard. | Мне стоило чаще на тебя полагаться, Ричард. |
| These effects can happen individually, but more often they occur in combination. | Эти последствия могут проявляться индивидуально, но чаще - в сочетании. |
| In other words, the Member States should have the opportunity to be represented on the Council more frequently. | Иными словами, государства-члены должны иметь возможность быть чаще представленными в Совете. |
| Last year, the French delegation proposed more frequent formal meetings, an idea noted by the Council through a presidential statement. | В прошлом году делегация Франции предложила чаще использовать официальные заседания, эта идея была отражена в заявлении Председателя Совета. |
| First, it should meet in shorter, more frequent, sessions. | Во-первых, сессии Совета должны быть более короткими и должны проводиться чаще. |
| We hope that this unfortunate trend will be corrected and that the Security Council will hold more frequent public debates. | Мы надеемся, что эта неблагоприятная тенденция будет скорректирована и Совет Безопасности будет чаще проводить открытые обсуждения. |
| Most often it is possible for them to receive much more frequent visits. | В большинстве случаев они могут принимать посетителей гораздо чаще. |
| The Committee also noted the very precarious situation of refugee women, who are more often exposed to discriminatory treatment. | Комитет отметил также весьма сложное положение женщин-беженок, которые гораздо чаще подвергаются дискриминационному обращению. |
| However, in some countries, more often than not, investigations are not conducted. | Однако в некоторых странах расследования чаще всего не производятся. |
| They are more regularly deprived of food and health services. | Их гораздо чаще лишают пищи и медицинского обслуживания. |
| Although such incursions can happen at any time, they are more common at night. | Хотя такие вторжения могут произойти в любой момент, чаще они случаются ночью. |
| The audio-visual media have a broader influence and are more commonly used than the written press. | Влияние аудиовизуальных средств информации шире, и они используются чаще, чем пресса 8/. |
| Both UNCTAD and the Bretton Woods institutions could take advantage more often of these instruments in the policy consultations. | Как ЮНКТАД, так и бреттон-вудские учреждения могли бы чаще пользоваться этими инструментами при проведении политических консультаций. |
| However, eco- labels are more frequently used in some product categories than in others. | Однако в одних товарных группах знаки экомаркировки используются чаще, чем в других. |
| They are more likely than large TNCs to use developing countries as a base for exports. | Они чаще, чем крупные ТНК, используют развивающиеся страны в качестве базы для развития экспортной деятельности. |
| The newspapers convey more opinions than information, have a limited print-run and contain little news. | В газетах чаще публикуются отдельные мнения, чем информация, они имеют маленький тираж и практически не содержат новостей. |