These new training packages could be used more often within other UNITAR programmes. |
Эти новые учебные комплекты можно было бы чаще использовать в других программах ЮНИТАР. |
These women are reportedly more often killed than exchanged, unlike women in other camps. |
По сообщениям, их чаще убивали, чем обменивали, в отличие от женщин, содержащихся в других лагерях. |
The idea that translation and interpretation consumed too much money had become more widespread. |
В последнее время все чаще высказываются идеи о том, что устный и письменный перевод - это та область, на которую уходит слишком много денег. |
Married women submit complaints more frequently, this being true both in Lima and the provinces. |
Замужние женщины чаще обращаются с жалобами, и эта тенденция наблюдается как в Лиме, так и в провинциях. |
My business brings me back to this city more often than I'd like. |
Из-за работы мне приходиться бывать здесь чаще, чем хотелось бы. |
As part of this effort, the Secretariat has increased the frequency of meetings with Governments contributing troops to the more difficult operations. |
В рамках этих усилий Секретариат стал чаще проводить встречи с правительствами стран, предоставляющих войска для наиболее сложных из проводимых операций. |
In developing countries, good housekeeping and other inexpensive solutions may still be more frequently available. |
В развивающихся странах чаще более доступными являются варианты рациональной организации домоводства и другие недорогостоящие решения. |
Hence, the possibility that transboundary harm might become more prevalent and assume greater magnitude could not be ignored. |
Следовательно, нельзя игнорировать вероятность того, что трансграничный ущерб может наноситься все чаще и во все больших масштабах. |
Geologists, engineers, industrialists and planners are now more frequently using remote sensing in the evaluation of hazard situations. |
В настоящее время данные дистанционного зондирования все чаще используются для оценки степени риска геологами, инженерами, представителями промышленности и плановых органов. |
I should have relied on you more, Richard. |
Мне стоило чаще на тебя полагаться, Ричард. |
These effects can happen individually, but more often they occur in combination. |
Эти последствия могут проявляться индивидуально, но чаще - в сочетании. |
In other words, the Member States should have the opportunity to be represented on the Council more frequently. |
Иными словами, государства-члены должны иметь возможность быть чаще представленными в Совете. |
Last year, the French delegation proposed more frequent formal meetings, an idea noted by the Council through a presidential statement. |
В прошлом году делегация Франции предложила чаще использовать официальные заседания, эта идея была отражена в заявлении Председателя Совета. |
First, it should meet in shorter, more frequent, sessions. |
Во-первых, сессии Совета должны быть более короткими и должны проводиться чаще. |
We hope that this unfortunate trend will be corrected and that the Security Council will hold more frequent public debates. |
Мы надеемся, что эта неблагоприятная тенденция будет скорректирована и Совет Безопасности будет чаще проводить открытые обсуждения. |
Most often it is possible for them to receive much more frequent visits. |
В большинстве случаев они могут принимать посетителей гораздо чаще. |
The Committee also noted the very precarious situation of refugee women, who are more often exposed to discriminatory treatment. |
Комитет отметил также весьма сложное положение женщин-беженок, которые гораздо чаще подвергаются дискриминационному обращению. |
However, in some countries, more often than not, investigations are not conducted. |
Однако в некоторых странах расследования чаще всего не производятся. |
They are more regularly deprived of food and health services. |
Их гораздо чаще лишают пищи и медицинского обслуживания. |
Although such incursions can happen at any time, they are more common at night. |
Хотя такие вторжения могут произойти в любой момент, чаще они случаются ночью. |
The audio-visual media have a broader influence and are more commonly used than the written press. |
Влияние аудиовизуальных средств информации шире, и они используются чаще, чем пресса 8/. |
Both UNCTAD and the Bretton Woods institutions could take advantage more often of these instruments in the policy consultations. |
Как ЮНКТАД, так и бреттон-вудские учреждения могли бы чаще пользоваться этими инструментами при проведении политических консультаций. |
However, eco- labels are more frequently used in some product categories than in others. |
Однако в одних товарных группах знаки экомаркировки используются чаще, чем в других. |
They are more likely than large TNCs to use developing countries as a base for exports. |
Они чаще, чем крупные ТНК, используют развивающиеся страны в качестве базы для развития экспортной деятельности. |
The newspapers convey more opinions than information, have a limited print-run and contain little news. |
В газетах чаще публикуются отдельные мнения, чем информация, они имеют маленький тираж и практически не содержат новостей. |