| She briefed the Security Council more often in the past year than ever before. | В течение прошедшего года она проводила брифинги для Совета Безопасности чаще, чем когда-либо ранее. |
| The member had found the presentation interesting and suggested that the Investment Management Division undertake such studies more frequently. | По его мнению, это интересная работа, и Отделу по управлению инвестициями надо чаще проводить такие исследования. |
| Patterns of migration have become more undocumented and feminized. | Все чаще мигрантами становятся лица без документов и женщины. |
| As a consequence, more children will be and are being diagnosed with an autism spectrum disorder. | Вследствие этого у детей все чаще диагностируется и будет диагностироваться расстройство аутистического спектра. |
| As more Governments have become aware of the potential of volunteerism, recognition and promotion have increasingly become interrelated agendas. | По мере того как правительства осознают потенциал добровольческой деятельности, признание и поощрение все чаще становятся взаимосвязанными задачами. |
| The Committee is concerned about information according to which migrants are more likely to be arrested and often receive harsher sentences than Italians. | Комитет озабочен информацией о том, что по сравнению с итальянцами мигрантам угрожает более серьезная опасность подвергнуться аресту и им чаще выносятся более жесткие приговоры. |
| More times we come back, more chances that child getting shot. | Чем чаще мы будем приходить, тем больше шансов, что пуля попадет в ребенка. |
| More and more people are talking about horrific things. | Все чаще и чаще люди рассказывали ужасные вещи. |
| More and more surveys are being used in the battle against corruption. | В настоящее время в борьбе с коррупцией все чаще используются обзоры. |
| More and more, it has targeted primarily civilian populations. | Все чаще в ходе военных действий их объектом становится в первую очередь гражданское население. |
| More and more NGOs are investing in the area of microcredits. | Неправительственные организации начали все чаще вкладывать средства в сферу микрокредитования. |
| More and more women study in institutions of art and culture. | Женщины все чаще стали поступать в художественные училища и институты культуры. |
| More and more voices are being raised to critically examine Ethiopia's self-serving policies and actions in Somalia. | Все чаще звучат призывы критически рассмотреть преследующую свои интересы политику и действия Эфиопии в Сомали. |
| More and more nurseries are being opened privately in city neighbourhoods. | В то же время в городских районах все чаще стали создаваться частные детские сады. |
| More educated women are two times more frequently members of the parties than the uneducated ones. | Образованные женщины вдвое чаще являются членами политических партий, чем необразованные. |
| While incarcerated, women prisoners engage more often in self-mutilation, experience depression and attempt suicide. | Находясь в заключении, женщины-заключенные чаще занимаются членовредительством, переживают депрессию и покушаются на самоубийство. |
| Certain aspects of migration are more frequently discussed at the bilateral and multilateral levels, such as the connections between migration and development. | Некоторые аспекты миграции, например связи между миграцией и развитием, чаще прочих обсуждаются на двустороннем и многостороннем уровнях. |
| Rent affordability issues are more widespread in developing countries where rental housing is even less available. | Вопросы ценовой доступности аренды чаще возникают в развивающихся странах, где фонд съемного жилья еще более ограничен. |
| These attacks, which appear to have become more persistent, are thought to be the work of religious and/or political extremist elements. | Эти нападения, которые происходят все чаще, совершаются, как полагают, религиозными и/или политическими экстремистами. |
| He asked whether children from the Egyptian and Roma communities were more affected by trafficking than other children. | Он спрашивает, не страдают ли чаще других от торговли людьми дети из общин египтян и рома. |
| The children left behind are more frequently inclined to be depressed, sad and withdrawn. | Дети мигрантов, оставшиеся в Таджикистане, чаще склонны впадать в депрессию, быть грустными и замкнутыми. |
| In the education system children with disabilities, more often than not, are segregated into special schools. | Если говорить о системе образования, то дети-инвалиды чаще на основе сегрегации зачисляются в специальные школы. |
| Female personnel were more affected by certain types of incidents. | Сотрудницы чаще оказывались пострадавшими в результате определенных видов инцидентов. |
| Operational key performance indicators within service centres will be reported on more regularly since they relate to transactional performance, not systemic improvement. | Сведения о ключевых показателях практической деятельности центров обслуживания будут представляться чаще, поскольку они относятся к области выполняемых операций, а не системных усовершенствований. |
| Those receiving remittances after the typhoon were almost five times more likely to be food secure than other households. | У домохозяйств, получавших денежные переводы после тайфуна, почти в пять раз чаще имелось достаточно продовольствия по сравнению с другими домашними хозяйствами. |