This activity is beginning to bear fruit, as more and more victims of domestic violence are breaking their silence. |
Эта акция начинает приносить свои плоды: все чаще и чаще женщины, подвергающиеся насилию со стороны своего мужа, нарушают молчание. |
On the contrary, personnel are more and more often at risk because of such association. |
Наоборот, из-за этой причастности персонал все чаще подвергается опасности. |
Indeed, no US president has spoken out more frequently and more forcefully about America's mission to promote freedom in the world. |
Действительно, ни один американский президент не высказывался чаще и убедительнее о миссии Америки поддерживать свободу в мире. |
They see a doctor more often and take more medicines, in particular sleeping pills and tranquillisers. |
Они чаще обращаются к врачу, принимают больше медикаментов, особенно снотворных и успокаивающих средств. |
Enterprises in developing countries are more and more excluded from the new production and trade patterns. |
Предприятия развивающихся стран все чаще оказываются за рамками новых систем производства и торговли. |
The Special Representative looks forward to such information being made public more often and more promptly. |
Специальный представитель надеется, что такая информация будет чаще и оперативнее становиться достоянием общественности. |
He has stressed that more and more non-State actors are protagonists in armed conflict; even children become involved. |
Он подчеркивал, что все большее число негосударственных субъектов становятся главными участниками вооруженных конфликтов; и все чаще в них вовлекаются дети. |
The above-mentioned prediction will be updated more and more frequently as the re-entry date approaches. |
По мере приближения срока входа в атмосферу этот прогноз будет обновляться все чаще. |
The police registers more and more cases of violence in close relationships or domestic violence. |
Полиция все чаще регистрирует случаи насилия в семье или в быту. |
A more important instrument which is used more often is the communication by individuals. |
Более важным инструментом, который используется чаще, являются сообщения отдельных лиц. |
The principle was important in respect of natural persons in that they changed nationality more frequently and more easily than corporations. |
Указанный принцип важен применительно к физическим лицам, поскольку они меняют гражданство чаще и легче, чем корпорации. |
In most cases, surveys for administrative tasks are essentially more detailed and more frequent. |
В большинстве случаев обследования, проводимые в административных целях, в основном проводятся более детализированно и гораздо чаще. |
Foreigners were also given provisional detention in far more cases, because they were more liable to escape. |
Иностранцев также чаще подвергают предварительному задержанию, потому что их больше подозревают в возможном побеге. |
Since the mid-1980s, development has been more and more put within the context of proper environmental management. |
С середины 1980-х годов развитие все чаще рассматривалось в контексте рационального использования окружающей среды. |
Women are more likely than men to experience more serious forms of violence. |
Представляется, что женщины чаще, нежели мужчины, сталкиваются с наиболее серьезными формами насилия. |
Just like United Nations personnel, however, their national and international staff have more and more become the target of attack. |
Вместе с тем их национальный и международный персонал, подобно персоналу Организации Объединенных Наций, все чаще становится мишенью для нападений. |
Disasters might occur more frequently, with more devastating effect. |
Чрезвычайные происшествия могут происходить чаще и иметь более разрушительные последствия. |
Also, human rights are used more and more often for blackmail and to apply all kinds of pressure. |
Кроме того, права человека все чаще используются для шантажа и оказания различного рода давления. |
As climate change creates more erratic weather patterns, storms become more severe and floods and drought more frequent. |
Изменение климата порождает непредсказуемость погодных условий, при которых все чаще наблюдаются аномальные явления в виде разрушительных ураганов, наводнений и засух. |
When asked to provide more resources for development, donors are responding more and more frequently with requests that Governments and aid agencies manage more carefully the resources they already have. |
В ответ на просьбы об увеличении объема ресурсов на цели развития доноры все чаще указывают, что правительства и занимающиеся вопросами оказания помощи учреждения должны более рационально использовать уже имеющиеся у них ресурсы. |
Major companies seek cooperation of foreign partners more and more often. |
Крупные компании всё чаще сотрудничают с иностранными партнёрами. |
And the more unequal societies are more likely also to retain the death penalty. |
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни. |
The directives coming in from Berlin mention "special treatment" more and more often. |
Директивы из Берлина всё чаще упоминают "особое обращение". |
The more I progress the more limitless the human mind seems. |
Возможности человеческого разума все чаще кажутся мне безграничными. |
The development of new activities is hampered more and more often by disagreements about the allocation of costs. |
Все чаще развитие новой деятельности сдерживается разногласиями по вопросу распределения расходов. |