Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
But more often, now, people don't get to see the whole situation but only some small part of it. Но всё чаще теперь люди видят не полную картину, но лишь малую часть её.
If the flow of information between the members of the Council and other Member States is indeed a shared objective, open debates should be held more frequently. Если обеспечение потока информации между членами Совета и другими государствами-членами действительно является общей целью, то открытые обсуждения должны проводиться намного чаще.
In looking at cases of forced migration in the world today, the commission had concluded that they more often entailed mass flight than individual persecution. Рассмотрев случаи вынужденной миграции в современном мире, комиссия пришла к выводу, что вынужденная миграция гораздо чаще приводит к массовым потокам переселенцев, нежели преследование отдельных лиц.
Whether this is through "endogenous" development, international technology transfer or, more often, a combination of the two, will depend on national conditions and policies. То, как это будет осуществляться, - на основе отечественных разработок, международной передачи технологии или - что чаще бывает - сочетания первого и второго, будет зависеть от национальных условий и стратегий.
No matter how actively involved they were in all areas of everyday life, women still remained more the servants than the leaders of society. Несмотря на то, что женщины активно участвуют в повседневной жизни, они гораздо чаще выступают в качестве рядовых тружеников, чем руководителей.
He proposed that, as a result, his meetings with the facilitators be held more frequently and he expects to visit both capitals in the latter part of August. Вследствие этого он предложил чаще проводить свои встречи с координаторами и намеревается посетить столицы обеих стран по второй половине августа.
An expanded bureau could meet more often, and be brought into the process of addressing emergency development needs that result from disasters of conflicts, for example. Бюро в расширенном составе может чаще проводить свои заседания, и его можно подключать к процессу рассмотрения чрезвычайных потребностей в области развития, возникающих, например, вследствие стихийных бедствий или конфликтов.
They are more likely to enter into joint ventures with local firms, and to give local firms access to new technology and skills. Они чаще создают совместные предприятия с местными компаниями и предоставляют этим компаниям доступ к новым технологиям и знаниям.
The situation on the ground has been relatively calm, but occasionally tense in the Gali district and, more frequently, in the Kodori Valley. Ситуация на месте является относительно спокойной, если не считать напряженность, возникающую время от времени в Гальском районе и чаще в долине реки Кодори.
Data suggest, however, that women are found in the informal sector more often than men because of lack of opportunity or other obstacles to wage employment. Однако данные дают основание предполагать, что женщины оказываются в неорганизованном секторе чаще, чем мужчины, в связи с ограниченными возможностями или другими препятствиями, в том что касается работы за плату.
In regions that have a tradition of TCDC - Latin America, for instance - the willingness and ability to share is more in evidence. В регионах, где традиционно ведется ТСРС, включая, например, Латинскую Америку, готовность и способность осуществлять совместную деятельность проявляется чаще.
However, girls appeared to choose economics more frequently than industrial vocations, and arts and literature over mathematics and science. Тем не менее, как представляется, девушки отдают чаще предпочтение экономическим, а не техническим профессиям, а также изящным искусствам и литературе, а не математике и естественным наукам.
For example, investment regimes that seek to provide incentives to a group of investors will more often than not result in a loss of fiscal receipts. Например, инвестиционные режимы, которые направлены на создание льгот для групп инвесторов, чаще приводят к потере налоговых поступлений.
The investments he's overseen have shown modest gains at best and losses more frequently. Его вложения в лучшем случае приносили скромный доход, но чаще - убытки.
The Masters should decontaminate the area more often. Учителям нужно... чаще делать деоммизацию!
When Illinois still had the death penalty, juries were ten times more likely... to sentence an African-American than a white one. Когда в Иллинойсе еще была смертная казнь, присяжные в десять раз чаще... приговаривали афро-американцев, чем белых.
I'm going to be mayor and you're taking on more of a leadership role in the business. Я баллотируюсь в мэры, а ты всё чаще берёшь на себя управление делами.
As the United Nations approaches its fiftieth anniversary, there is increasing, and more extensive, resort to multilateral action through the Organization. По мере того как Организация Объединенных Наций приближается к своей пятидесятой годовщине, мы все чаще и все более активно прибегаем, через посредство Организации, к многосторонним действиям.
Unfortunately, within this Organization, the problems of the Chernobyl disaster have recently more often than not been pushed to the background. К сожалению, в стенах этой Организации проблемы чернобыльской катастрофы в последнее время все чаще отходят на задний план.
Measures that limit the national treatment of foreign providers are more common in the regulation of FDI than are outright prohibitions of entry. Меры, ограничивающие национальный режим иностранных поставщиков, в нормативном регулировании прямых иностранных инвестиций встречается значительно чаще, чем прямые запреты доступа.
I know it's been a little hard for them to travel, so this way, they'll be able to visit you more often. Я знаю, что им уже тяжело далеко ездить, и, таким образом, они будут навещать тебя гораздо чаще.
If loud noises and bright lights bother him, he needs more of it, not less. Если ему мешают громкие звуки и яркий свет, он должен видеть и слышать их чаще, а не реже.
I'd like to hear "Why not?" more often. Я хотел бы слышать "Почему нет", гораздо чаще.
Further, men are not addressed by family planning programmes to the same extent as women, and are more often sceptical about these programmes. Кроме того, мужчины не охватываются программами планирования семьи в такой же степени, что и женщины, и гораздо чаще они проявляют к этим программам скептическое отношение.
Then I hope we'll be seeing a lot more of you there, too, Mrs Patmore. Тогда, надеюсь, мы и с вами будем чаще видеться, миссис Патмор.