| Women report mental disorders more often than men. | Женщины заявляют о таких расстройствах чаще, чем мужчины. |
| Thereafter, follow-up visits will be undertaken every four to five years more often, if required. | После этого каждые четыре-пять лет или чаще, по необходимости, будут проводиться последующие проверки на местах. |
| Most of those accidents occur in urban areas worldwide, and statistics show that accidents are more frequent in developing countries. | Большинство этих происшествий зафиксировано в городах различных стран мира, и статистика показывает, что чаще всего аварии происходят в развивающихся странах. |
| Evaluated clinically, such disorders are more frequent than is evident from the above-mentioned data. | По клиническим оценкам, такие расстройства встречаются еще чаще, чем следует из вышеуказанных данных. |
| We hope that it will be more often resorted to as the principal means to manage and solve crises. | Мы надеемся, что к нему будут прибегать гораздо чаще как к главному средству урегулирования и разрешения кризисов. |
| Despite the above-mentioned opportunities, women in rural areas in Vietnam face more disadvantages than men. | Несмотря на вышеупомянутые возможности, женщины, проживающие в сельских районах Вьетнама, гораздо чаще, чем мужчины, оказываются в неблагоприятном положении. |
| Recent years have seen some subsidy reductions, although often more for economic or political reasons than for environmental protection. | В последние годы произошло определенное уменьшение масштабов субсидирования, хотя это чаще продиктовано больше экономическими или политическими соображениями, чем интересами охраны окружающей среды. |
| The benefits of new drugs frequently do more to improve health status than to prolong life. | Новые лекарственные препараты чаще содействуют скорее улучшению здоровья, чем продлению жизни. |
| Economic and social issues are increasingly being seen less as discrete dimensions and more as particular perspectives on development. | Экономические и социальные вопросы все чаще рассматриваются не как отдельные аспекты, а как особые перспективы для развития. |
| Women also suffer more from overexertion, depression and fatigue. | Чаще женщины страдают и перенапряжением, депрессией и утомлением. |
| Thus, non sampling errors may be much more frequent. | В связи с этим постоянные ошибки могут возникать гораздо чаще. |
| The Uruguayan judiciary is making ever more frequent use of international human rights law for settling cases and ensuring justice. | Уругвайские судебные органы все чаще обращаются к международным нормам в области прав человека при рассмотрении дел и отправлении правосудия. |
| In fact, the Court had ruled against France more often than any other country in recent years. | Фактически в последние годы Суд выносил решения с осуждением Франции чаще, чем против какого-либо иного государства. |
| Chief ministers of the federal states had assembled more often than ever before to formulate national policies. | Главные министры федеральных штатов встречаются чаще, чем когда-либо с целью разработки национальной политики. |
| In 1995, men used hospital psychiatric services more frequently than women. | В 1995 году мужчины чаще, чем женщины, обращались в связи с психическими расстройствами. |
| On various pretexts, the police arrested the members of ethnic minorities more readily than other citizens. | Под разными предлогами полиция предпочитает чаще арестовывать представителей этнических меньшинств, нежели остальных граждан. |
| This is more so now after the end of the cold war. | Это происходит чаще сейчас, в эпоху после окончания "холодной войны". |
| In that connection, advisory opinions should be requested from the Court more frequently. | В этой связи необходимо чаще запрашивать консультативные заключения Международного Суда. |
| It is a precautionary measure we should envisage more often in the future. | Это является мерой предосторожности, которую в будущем мы должны предусматривать чаще. |
| The Human Rights Ombudsman warns that the executive regulations should be drawn up and adopted more frequently together with the law. | Как предостерегает Уполномоченный по правам человека, вместе с законом следует чаще составлять и принимать реализационные положения. |
| That coloured minorities are statistically more often the targets of racist police attacks and discriminatory practices is thus clearly not accidental. | Таким образом, тот подтверждаемый статистикой факт, что цветные меньшинства чаще подвергаются расистским нападениям со стороны полиции и дискриминационной практике, не случаен. |
| I agree with the Secretary-General that we should have women presidents more often. | Я согласен с Генеральным секретарем в том, что нам следует чаще избирать женщин председателями. |
| Full-time leave is much more popular than part-time leave; | отпуск на все рабочее время предоставляется гораздо чаще, чем отпуск на половину рабочего времени; |
| Young farmers taking their parents' role in farm administration, attend more educational meetings or workshops. | Начинающие фермеры, приступая к выполнению функции своих родителей по управлению фермерским хозяйством, чаще посещают учебные мероприятия или практические занятия. |
| Women also seek help more frequently for such problems. | Женщины также чаще обращаются за помощью для лечения этих расстройств. |