Women report mental disorders more often than men. |
Женщины заявляют о таких расстройствах чаще, чем мужчины. |
Thereafter, follow-up visits will be undertaken every four to five years more often, if required. |
После этого каждые четыре-пять лет или чаще, по необходимости, будут проводиться последующие проверки на местах. |
Most of those accidents occur in urban areas worldwide, and statistics show that accidents are more frequent in developing countries. |
Большинство этих происшествий зафиксировано в городах различных стран мира, и статистика показывает, что чаще всего аварии происходят в развивающихся странах. |
Evaluated clinically, such disorders are more frequent than is evident from the above-mentioned data. |
По клиническим оценкам, такие расстройства встречаются еще чаще, чем следует из вышеуказанных данных. |
We hope that it will be more often resorted to as the principal means to manage and solve crises. |
Мы надеемся, что к нему будут прибегать гораздо чаще как к главному средству урегулирования и разрешения кризисов. |
Despite the above-mentioned opportunities, women in rural areas in Vietnam face more disadvantages than men. |
Несмотря на вышеупомянутые возможности, женщины, проживающие в сельских районах Вьетнама, гораздо чаще, чем мужчины, оказываются в неблагоприятном положении. |
Recent years have seen some subsidy reductions, although often more for economic or political reasons than for environmental protection. |
В последние годы произошло определенное уменьшение масштабов субсидирования, хотя это чаще продиктовано больше экономическими или политическими соображениями, чем интересами охраны окружающей среды. |
The benefits of new drugs frequently do more to improve health status than to prolong life. |
Новые лекарственные препараты чаще содействуют скорее улучшению здоровья, чем продлению жизни. |
Economic and social issues are increasingly being seen less as discrete dimensions and more as particular perspectives on development. |
Экономические и социальные вопросы все чаще рассматриваются не как отдельные аспекты, а как особые перспективы для развития. |
Women also suffer more from overexertion, depression and fatigue. |
Чаще женщины страдают и перенапряжением, депрессией и утомлением. |
Thus, non sampling errors may be much more frequent. |
В связи с этим постоянные ошибки могут возникать гораздо чаще. |
The Uruguayan judiciary is making ever more frequent use of international human rights law for settling cases and ensuring justice. |
Уругвайские судебные органы все чаще обращаются к международным нормам в области прав человека при рассмотрении дел и отправлении правосудия. |
In fact, the Court had ruled against France more often than any other country in recent years. |
Фактически в последние годы Суд выносил решения с осуждением Франции чаще, чем против какого-либо иного государства. |
Chief ministers of the federal states had assembled more often than ever before to formulate national policies. |
Главные министры федеральных штатов встречаются чаще, чем когда-либо с целью разработки национальной политики. |
In 1995, men used hospital psychiatric services more frequently than women. |
В 1995 году мужчины чаще, чем женщины, обращались в связи с психическими расстройствами. |
On various pretexts, the police arrested the members of ethnic minorities more readily than other citizens. |
Под разными предлогами полиция предпочитает чаще арестовывать представителей этнических меньшинств, нежели остальных граждан. |
This is more so now after the end of the cold war. |
Это происходит чаще сейчас, в эпоху после окончания "холодной войны". |
In that connection, advisory opinions should be requested from the Court more frequently. |
В этой связи необходимо чаще запрашивать консультативные заключения Международного Суда. |
It is a precautionary measure we should envisage more often in the future. |
Это является мерой предосторожности, которую в будущем мы должны предусматривать чаще. |
The Human Rights Ombudsman warns that the executive regulations should be drawn up and adopted more frequently together with the law. |
Как предостерегает Уполномоченный по правам человека, вместе с законом следует чаще составлять и принимать реализационные положения. |
That coloured minorities are statistically more often the targets of racist police attacks and discriminatory practices is thus clearly not accidental. |
Таким образом, тот подтверждаемый статистикой факт, что цветные меньшинства чаще подвергаются расистским нападениям со стороны полиции и дискриминационной практике, не случаен. |
I agree with the Secretary-General that we should have women presidents more often. |
Я согласен с Генеральным секретарем в том, что нам следует чаще избирать женщин председателями. |
Full-time leave is much more popular than part-time leave; |
отпуск на все рабочее время предоставляется гораздо чаще, чем отпуск на половину рабочего времени; |
Young farmers taking their parents' role in farm administration, attend more educational meetings or workshops. |
Начинающие фермеры, приступая к выполнению функции своих родителей по управлению фермерским хозяйством, чаще посещают учебные мероприятия или практические занятия. |
Women also seek help more frequently for such problems. |
Женщины также чаще обращаются за помощью для лечения этих расстройств. |