| In fact, civilians have become the primary object of violence more frequently than in the past. | В самом деле, в наши дни гражданские лица становятся главным объектом насилия чаще, чем в прошлом. |
| The first three instruments are more common. | Чаще всего используются первые три инструмента. |
| Recently it has become more common for one employee to explain his/her current assignment in greater detail. | С недавних пор стала чаще применяться практика, при которой один из сотрудников подробно рассказывает о содержании своей текущей работы. |
| Much more often, priority is "relative". | Намного чаще приоритет является "относительным". |
| In Canada, such evictions disproportionately affect women since women more commonly reside in rental properties than men. | В Канаде такие выселения непропорционально затрагивают женщин, поскольку женщины чаще живут в арендуемом жилье, нежели мужчины17. |
| It is notable that among human rights violations gender-based violence is more frequently mentioned than before. | Примечательно, что в числе нарушений прав человека насилие по признаку пола упоминается чаще, чем в прошлом. |
| In addition, we more frequently find reservation clauses expressly contemplating the total or partial withdrawal of reservations. | Однако чаще встречаются положения об оговорках, специально предусматривающие полное или частичное снятие оговорок. |
| The Court is particularly pleased to note that African States are turning ever more frequently to it. | Суд с особым удовлетворением отмечает, что африканские страны все чаще обращаются к нему. |
| That is how people can be delivered from evil and peacekeepers can prevail more often over warlords". | Именно так людей можно избавить от зла, и миротворцы могут чаще брать верх над лидерами военизированных формирований». |
| Double standards in arms control are becoming more entrenched. | Все чаще применяются двойные стандарты в области контроля над вооружениями. |
| Through this endeavour, we hope that the voice of people around the globe will be heard more frequently and clearly. | Мы надеемся, что благодаря этим усилиям голоса людей во всем мире будут звучать чаще и отчетливей. |
| most countries have made more revisions upwards than downwards; | Ь) большинство стран чаще производят повышательные, чем понижательные корректировки; |
| She hoped that Executive Board visits to programme countries would become more frequent. | Она выразила надежду, что члены Исполнительного совета будут чаще совершать поездки в страны, где осуществляются программы. |
| The 1990s saw a move towards a more integrated approach to water management. | В 90-х годах все чаще использовался более комплексный подход к управлению водохозяйственной деятельностью. |
| In recent years, concern over the increasing possibility of the use of nuclear weapons has been expressed more frequently. | В последние годы все чаще выражаются озабоченности по поводу повышения вероятности применения ядерного оружия. |
| It is notable that gender-based violence is more frequently mentioned than before among human rights violations. | Примечательно, что среди нарушений прав человека чаще стало упоминаться гендерное насилие. |
| Greek courts base their decisions all the more frequently on the provisions of international instruments concerning human rights. | Греческие суды все чаще основывают свои решения на положениях международных договоров о правах человека. |
| These data are sometimes published, but more often they are supplied against payment as a form of information service. | Эти данные иногда публикуются, но чаще предоставляются за деньги как один из видов информационных услуг. |
| Patents that are cited more often in subsequent examinations than others should - on average - have a higher technical and therefore economic value. | Патенты, которые чаще других цитируются в ходе экспертизы последующих патентов, должны в среднем иметь более высокую техническую ценность и, следовательно, экономическую стоимость. |
| Moreover, women are more often living in poverty and subject to social exclusion. | Кроме того, женщины чаще живут в нищете и подвержены социальному отчуждению. |
| The former term is more often used in the United Kingdom. | Термин "позитивные меры" чаще используется в Соединенном Королевстве. |
| We have indeed witnessed a greater willingness by the Security Council to interact more frequently with the general membership of the United Nations. | Мы становимся свидетелями растущей готовности Совета Безопасности чаще взаимодействовать с широким членским составом Организации Объединенных Наций. |
| They also need more visits to physicians and have higher hospitalization rates. | Они также чаще обращаются к врачам и помещаются в больницу. |
| Girls from campesino and indigenous families are more likely to be working than other children in Ecuador. | Девочки из крестьянских семей или из числа коренного населения работают чаще, чем другие несовершеннолетние страны. |
| One NGO representative noted that the Monterrey Consensus made firm commitments on only eight points and used less firm language in many more. | Представитель одной НПО отметил, что Монтеррейский консенсус предусматривает четкие обязательства только по восьми позициям и гораздо чаще в нем используются более расплывчатые формулировки. |