Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
Considering that cab drivers are 30 times more likely to be killed on the job than most other professions, we'd better keep a close eye on him. Учитывая, что таксистов в 30 раз чаще убивают на работе, чем других нам лучше приглядывать за ним.
Does that mean saying his name 50 times more a day than I say my own? Его имя произношу в пятьдесят раз чаще, чем свое собственное.
Phase two either evolves into long-term attachment or, much more frequently, fails, and the search begins for another phase one stimulation with... a new lover. Фаза два так же развивается в долговременную привязанность, или чаще всего, заканчивается поисками новой первой фазы с новым любовником.
In fact, I want to be seen with you more often, if that's okay with you. Я даже хотел бы, чтобы нас видели вместе чаще, если ты не против.
So why don't I see you more often in my young and thrilling life? Почему я тебя не вижу чаще в своей молодой и напряжённой жизни?
I'd be seeing a lot more of her if I had any kind of help. Я бы чаще её видела, если бы мне хоть как-то помогали.
And why am I seeing you more often today than ever before? И почему я вижу тебя сегодня чаще, чем когда либо?
Feeling sick, feeling tired, seeing more of my oncologist than I see of my whole family. Болею, постоянно устаю, онколога вижу чаще, чем всю свою семью.
Such operations had not only grown in number since the end of the cold war but had become ever more complex and were increasingly carried out in uncertain, politically unstable and risky environments. За период, прошедший после окончания холодной войны, не только возросло количество таких операций, они стали сложнее и все чаще проводятся в неопределенной, политически нестабильной и рискованной обстановке.
They saw more of her than I ever did! Они видели её даже чаще, чем я!
I had the feeling that we spent more time saying goodbye than seeing each others. У меня было впечатление, что мы чаще прощались, чем встречались
You were more often in the line of fire. А ты чаще был на линии огня
I swear, you get jammed more often than a Jita stargate! Клянусь, тебя вырубают чаще, чем врата Житы!
NF is more common than muscular dystrophy, cystic fibrosis, and Huntington's disease combined, and the difficulty is that each case of it is so unique. НФ встречается чаще, чем мышечная дистрофия, кистозный фиброз и болезнь Хантингтона вместе взятые, и сложность состоит в том, что каждый случай уникален.
You-you mean that you'd like to see more of me? То есть, ты хотела бы видеть меня чаще?
At that moment, my heart was beating more frequently than because of a beautiful woman. i В те моменты моё сердце билось чаще, чем из-за красивой женщины.
And I say "guy" because men are four times more likely than women to commit suicide! € говорю парень , потому что мужчины в четыре раза чаще чем женщины совершают самоубийство.
Because of their particular situation, including lack of knowledge of administrative and judicial mechanisms and lack of language skills, migrants can also be more vulnerable to evictions even on unjustified grounds. В силу своего особого положения, в том числе низкого уровня информированности об административных и судебных механизмах или языковых навыков, мигранты также могут чаще подвергаться выселениям, нередко необоснованным.
It is more common to link R&D criteria to the receipt of various kinds of incentives - these are the so-called voluntary performance requirements (e.g. in Chile, Malaysia and South Africa, as well as in several developed countries). Чаще эти требования увязываются с получением различных видов льгот и именуются так называемыми добровольными требованиями (например, в Чили, Малайзии и Южной Африке, а также в ряде развитых стран).
Finally, there is a need to facilitate the pacific settlement of disputes through the referral of cases, as necessary, to the International Court of Justice, which should be consulted more often by the United Nations when the Organization encounters legal difficulties. И наконец, необходимо содействовать мирному урегулированию споров путем направления в случае необходимости дел на рассмотрение Международного Суда, к которому Организация Объединенных Наций должна чаще обращаться в случаях, когда она сталкивается с юридическими проблемами.
It is not possible to explain with any certainty why such allegations were more frequently heard from refugees interviewed in Chad than from those IDPs with whom the mission met in Darfur. Нельзя с какой-либо определенностью объяснить, почему такие утверждения чаще поступали от беженцев в Чаде, чем от ВПЛ, с которыми сотрудники миссии встречались в Дарфуре.
It is more common for objections to be made to certain types of reservations than for the objections to concern particular States. Чаще встречаются возражения против определенных видов оговорок, нежели чем возражения, которые касались бы конкретных государств.
Because testing is a regular part of prenatal care, the HIV status of a woman is more likely to become disclosed at a hospital or clinic where the principle of confidentiality is often violated, especially when it comes to HIV. Поскольку тестирование регулярно проводится в рамках дородовой помощи, ВИЧ-статус женщины чаще всего разглашается в больнице или клинике, где довольно часто нарушается принцип конфиденциальности, особенно в случае ВИЧ-инфекции.
The Committee notes with concern that insufficient efforts are being made to include children with disabilities in the mainstream system of education as they are more often than not sent to corrective "auxiliary schools" and "correcting classes". Комитет с озабоченностью отмечает недостаточность прилагаемых усилий по интеграции детей-инвалидов в систему общего образования, поскольку таких детей чаще всего помещают в реабилитационные "специальные школы" и "восстановительные классы".
Fifthly, the Security Council should much more frequently use its powers under Articles 36 and 37 of the Charter to recommend that legal disputes should, as a general rule, be referred to the Court. В-пятых, Совету Безопасности следует гораздо чаще использовать свои полномочия по статьям 36 и 37 Устава и рекомендовать, чтобы споры юридического характера, как общее правило, передавались в Суд.