| Delegations also stressed that the Secretary-General's briefings could be organized more frequently in a periodic manner. | Делегации подчеркнули также, что брифинги Генерального секретаря можно было бы организовывать чаще на систематической основе. |
| Women are more likely to work near home and part-time because of caring responsibilities. | В связи с лежащими на них обязанностями по уходу женщины чаще всего работают поблизости от дома и в течение неполного рабочего дня. |
| Others are currently more frequently found in some regions or might be used in future situations. | Другие символы сейчас чаще используются лишь в некоторых районах или, возможно, будут использоваться при новых условиях. |
| The poorest families use their children more to obtain additional income. | Наименее обеспеченные семьи чаще прибегают к помощи детей для получения дополнительного дохода. |
| The data confirmed that the exceedance of critical loads for nitrogen was much more widespread than for acidification. | Эти данные подтверждают, что критические нагрузки по азоту превышаются значительно чаще, чем по подкислению. |
| The authorities are more actively organizing public hearings on publications and reports prepared for presentation at international forums. | Государственные структуры стали чаще организовывать публичные слушания по публикациям и докладам, подготовленным для представления на международных форумах. |
| This applies even more in cases of an emergency situation or after a serious incident. | Еще чаще это практикуется в случае чрезвычайных ситуаций или серьезных инцидентов. |
| The possibility of Internet-based testing would be pursued in the review, which could have the advantage of allowing more frequent examinations. | В ходе анализа будет рассмотрена возможность использования тестирования через Интернет, что позволит чаще проводить экзамены. |
| Reports from the field indicate that gender mainstreaming is more often than not an additional or secondary responsibility of a junior staff member. | Поступающие сообщения об обстановке на местах свидетельствуют о том, что учет гендерной проблематики чаще рассматривается в качестве дополнительной или второстепенной обязанности, возлагаемой на младшего сотрудника. |
| Suicide is more common among men. | Склонность к самоубийствам чаще проявляют мужчины. |
| Girls stressed this more often than boys. | Девочки чаще ссылались на эту причину, чем мальчики; |
| Increasingly, emerging markets become net exporters of capital as their central banks place foreign exchange reserve assets with more industrialized countries. | Чистыми экспортерами капитала все чаще становятся страны с формирующимися рынками, поскольку их центральные банки размещают валютные резервы в более промышленно развитых странах. |
| However, we have seen that outcome become the solution to conflicts more often than not. | Однако мы видим, что такой результат становится способом урегулирования конфликтов все чаще. |
| The Security Council should hold consultations with countries affected by its decisions more often, guided by criteria of transparency, participation and democratization. | Совету Безопасности следует проводить консультации со странами, которых чаще других затрагивают его решения, руководствоваться критериями транспарентности, участия и демократизации. |
| As long as agriculture continues to experience more market-distorting policies than any other sector, we cannot count on sustainable global food security. | Мы не сможем рассчитывать на устойчивую глобальную продовольственную безопасность до тех пор, пока сельское хозяйство будет чаще других секторов сталкиваться с искаженной рыночной политикой. |
| According to a sample survey, boys drop out more often than girls. | При этом мальчики, по данным выборочного обследования пропускают занятия чаще, чем девочки. |
| In some countries young women are six times more likely to be infected than males. | В некоторых странах девушки подвергаются инфицированию в шесть раз чаще, нежели мужчины. |
| Child wives are murdered 3 times more frequently than adult wives. | Малолетних жен убивают в три раза чаще, чем взрослых замужних женщин. |
| Domestic violence is mainly committed against women and is in these cases more often of a serious and repeated nature. | Акты бытового насилия совершаются в основном в отношении женщин и в этих случаях чаще всего носят серьезный и повторяющийся характер. |
| With the exception of hypertension, cardiovascular diseases are more common for men than women. | Если не считать гипертонии, у мужчин по сравнению с женщинами чаще встречаются сердечно-сосудистые заболевания. |
| Women, in turn, suffer more from depression. | Женщины, в свою очередь, чаще страдают от депрессии. |
| In the United States, women are more likely than men to work part time. | В Соединенных Штатах женщины чаще, нежели мужчины, трудятся неполный рабочий день. |
| Another cause can be that members of ethnic minorities more often refuse to participate in the survey. | Ь) другой причиной может быть то, что представители этнических меньшинств чаще отказываются участвовать в обследованиях. |
| However, it is more often than not a matter of lack of will to deal with such cases. | Однако чаще всего речь здесь идет об отсутствии желания заниматься подобными происшествиями. |
| To that end, we would envisage having thematic discussions more frequently and in open formats. | С этой целью нам следует чаще проводить тематические обсуждения в открытом формате. |