Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
One particular area of growing concern for UNHCR is the fact that it is more and more being confronted by circumstances in which basic principles and standards are either frequently violated, or flagrantly disregarded in their entirety. Одна из конкретных проблем, вызывающих все большее беспокойство УВКБ, заключается в том, что Управление все чаще сталкивается с обстоятельствами, когда основополагающие принципы и нормы либо часто нарушаются, либо явно игнорируются.
Another objective of such efforts is to contain the forced displacement of populations within States as well as migratory movements, which are resulting more and more from armed conflicts. Другая задача этих усилий состоит в сдерживании вынужденного перемещения групп населения в пределах государств, а также миграционных перемещений, которые все чаще возникают вследствие вооруженных конфликтов.
Procedures and mechanisms for mutual legal assistance will become indispensable operational tools in more and more criminal investigations and cases, and mechanisms for international cooperation must be strengthened and streamlined. Обращение к механизмам и процедурам взаимной правовой помощи при проведении уголовного расследования или рассмотрении уголовных дел будет все чаще признаваться оперативной необходимостью, и должны быть усилены и упрощены механизмы международного сотрудничества.
Greek courts base their decisions more and more frequently on the provisions of international human rights instruments, which are, thus, directly applicable by the courts and other tribunals or administrative authorities. В своих решениях суды Греции все чаще исходят из положений международных договоров по правам человека, которые, соответственно, могут непосредственно применяться судами и другими судебными или административными органами.
Owing to the way the phenomenon of migration has evolved in recent years, it is migrant women who more and more frequently move around within their countries of origin and outside them. Согласно данным о миграционных процессах за последние годы представители данной категории женщин все чаще мигрируют в пределах или за пределы стран происхождения.
Eastern Europe is more and more frequently mentioned as a model region regarding mine action, primarily because of its success in the univeralization of the Convention and stockpile destruction. Восточная Европа все чаще упоминается как образцовый регион в плане противоминной деятельности - прежде всего благодаря ее успеху в универсализации Конвенции и уничтожении запасов.
We saw, in our daily work, how all the world's peoples looked more and more to the United Nations. В своей повседневной работе мы видели, что народы мира все чаще и чаще обращают свои взгляды к Организации Объединенных Наций.
Not all women in decision-making positions apply a gender perspective to peacebuilding issues, although in practice they are more likely than men to do so, partly because they tend to be more accessible to other women. Не все женщины, занимающие руководящие должности, используют гендерную перспективу при решении вопросов в области миростроительства, хотя в повседневной жизни они обычно поступают так чаще, чем мужчины, отчасти по причине более легкой доступности для других женщин.
As our challenges become more and more global, the world is increasingly turning to the United Nations to find a common global path to resolve the most intractable difficulties facing humanity. По мере того, как наши проблемы принимают все более глобальный характер, мир все чаще обращается за помощью к Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выйти на общий глобальный путь урегулирования самых трудноразрешимых проблем, стоящих перед человечеством.
However, in recent decades it has become more common to stress, if not exaggerate, the benefits of foreign direct investment in economic development, both historically and more recently. Вместе с тем, в последние десятилетия все чаще отмечаются, а то и преувеличиваются преимущества прямых иностранных инвестиций в области экономического развития как в исторической перспективе, так и в последний период.
Continued support and emphasis need to be placed in order to ensure implementation of these policies and goals, particularly in countries where women are more and more being forced into a role of the household head. Чтобы реализовать эти стратегии и достичь этих целей, особенно в тех странах, где женщины вынуждены все чаще брать на себя роль главы домашнего хозяйства, надо продолжать их поддерживать и уделять им особое внимание.
The more often that the CD is by-passed, the more its days will seem to be numbered. Чем чаще мы действуем в обход КР, тем больше складывается впечатление, что ее дни сочтены.
The Federation aims to have more of its partners participate in related international and regional meetings in New York and Geneva and to offer more written and oral statements at such events. Федерация стремится к тому, чтобы все больше ее партнеров принимали участие в работе соответствующих международных и региональных совещаний в Нью-Йорке и Женеве и чаще выступали на таких мероприятиях с письменными и устными заявлениями.
To enhance its relevance to developing countries, preference has been given to indicators that are more often collected or could more easily be collected in developing countries. Для повышения полезности для развивающихся стран предпочтение было отдано показателям, которые чаще собираются или могут быть легче собраны в развивающихся странах.
Most non-governmental organizations, however, have far more limited resources than the United Nations or regional and subregional organizations, as they are usually entirely dependent on voluntary contributions, making their staying power more tenuous. Большинство неправительственных организаций имеет гораздо более ограниченные ресурсы, чем Организация Объединенных Наций или региональные и субрегиональные организации, поскольку обычно они существуют только за счет добровольных взносов, вследствие чего их возможности продолжать свои усилия чаще оказываются под вопросом.
In the analysis, some countries are featured more often than others; this stems from the fact that these member States gave more detailed descriptions of their activities, thereby providing a complete source of examples. В разделах, посвященных анализу, некоторые страны упоминаются чаще, чем другие; это объясняется тем, что данные государства-члены представили более подробное описание своей деятельности, включив в него полный набор примеров.
As more and more campaigns make use of social media platforms, the Department will need to devote resources to collecting statistics and metrics in order to be able to analyse the impact of these tools. Поскольку при проведении кампаний все чаще используются платформы социальных СМИ, Департаменту будет необходимо выделить ресурсы на сбор статистических данных и количественных показателей, с тем чтобы получить возможность проанализировать эффективность применения этих инструментов.
Mr. Abascal Zamora (Mexico) said that experience had shown that where the parties did not agree on the number of arbitrators, more and more appointing authorities were adopting the sole arbitrator option. Г-н Абаскаль Самора (Мексика) говорит, что, как показывает опыт, в тех случаях, когда стороны не договариваются о числе арбитров, все чаще компетентные органы выбирают вариант единоличного арбитра.
However, women are more likely to be found in casual daily works in the informal sector and the forms of work they are engaged in tend to be more insecure. Тем не менее женщины чаще выполняют случайную поденную работу в неформальном секторе, а виды работ, на которых они заняты, обычно бывают менее надежными.
The speaker emphasized that people more often go to the regional court rather than United Nations bodies, as the Inter-American Commission on Human Rights was more responsive in terms of making reparations for requesting parties. Оратор подчеркнула, что люди чаще обращаются в региональный суд, чем в органы Организации Объединенных Наций, поскольку Межамериканская комиссия по правам человека более чутко реагирует на их требования в части предоставления компенсации.
We note that that type of request is being made more and more frequently, and the reports are increasing in size and number. Мы отмечаем, что запросы подобного рода поступают все чаще и чаще и возрастает как объем, так и количество докладов.
As a result, successful development models more and more must incorporate both upstream and downstream infrastructure and operations investments to receive the support of the mine operators. В результате этого успешные модели развития все чаще должны предусматривать как инвестиции в инфраструктуру начального и конечного этапов производственного цикла, так и операционные инвестиции, чтобы заручиться поддержкой операторов шахт.
This has led to a situation where more and more frequently special "declarations of competence" are envisaged when a regional economic integration organization such as the Community enters into multilateral international agreements. В результате этого складывается ситуация, когда все чаще делаются специальные заявления о компетенции, когда региональные организации экономической интеграции, такие, как Сообщество, заключают многосторонние международные соглашения.
However, associations and non-governmental organizations, which strengthen women more and more through advisory services and other forms of support, have been increasingly helping women to defend their rights. Однако благодаря деятельности ассоциаций и неправительственных организаций, которые все активнее предоставляют женщинам консультации и оказывают другую помощь в самых различных формах, женщины все чаще имеют возможность отстаивать свои права.
When there was an imbalance in favour of employers, workers were treated as mere commodities, which was a situation unfortunately encountered more and more frequently, owing to globalization. Когда чаша весов склоняется в пользу работодателей, к трудящимся относятся как к товару, и эта ситуация, к сожалению, встречается все чаще из-за процесса глобализации.