Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
As a result, staff will be more likely than they are today to apply for posts at the more challenging duty stations, which will in turn help improve delivery of the Organization's mandates; В результате этого повысится вероятность того, что сотрудники чаще, чем ныне, будут подавать заявления с просьбой о назначении на должности в более «сложных» местах службы, что, в свою очередь, поможет повысить эффективность выполнения мандатов Организации;
This is done increasingly in partnership with UNCTs and the Resident Coordinator (RC) and more and more with the cooperation and support of regional organizations and the donor community including development funds (by the EU or UNDP). Эта работа все чаще осуществляется при участии страновых групп ООН и национального координатора и все более в сотрудничестве с региональными организациями и сообществом доноров и при их поддержке, включая фонды развития (Евросоюза или Программы развития ООН).
Also, more attention should be given to which issues should be addressed more or less often, as the frequency with which the Council considered some matters did not seem to coincide with their urgency. Кроме того, больше внимания следует уделять тому, какие вопросы следует рассматривать чаще или реже, поскольку частота, с которой Совет рассматривает некоторые вопросы, как представляется, не соотносится с их срочностью.
Although there is currently no explicit legal barrier to women's access to ownership of land and resources, opportunities are more available to men who are often the ones getting more and quick access to information about such opportunities. Хотя в настоящее время у женщин нет никаких правовых барьеров в получении доступа к владению землей и к ресурсам, у мужчин все же имеется больше возможностей, поскольку они чаще получают более широкий и быстрый доступ к информации о существовании возможностей.
Male children are still sent to school more frequently than female children are and parents are more likely to spend on books and education than for boys that of girls, who are expected to look after their parents in old age. Мальчиков по-прежнему посылают в школу чаще, чем девочек, и родители охотнее тратят деньги на книги и образование для мальчиков, чем для девочек, которые должны помогать своим родителям в преклонном возрасте.
International civil society organizations, for example, could make more of an effort to include organizations from developing countries in their networks, choose citizens from developing countries as their representatives at the United Nations and base their headquarters more often in developing countries. Например, международные организации гражданского общества могли бы предпринимать более энергичные усилия, для того чтобы включать организации из развивающихся стран в свои структуры, выбирать граждан развивающихся стран в качестве своих представителей в Организации Объединенных Наций и чаще размещать свои штаб-квартиры в развивающихся странах.
The more often you practice, the more adept you to analyze the market, and we guarantee you will not want to work longer a slave to money, but money will work for you after you master it. Чем чаще вы практикуете, тем больше ADEPT вам проанализировать рынок, и мы гарантируем вам не хотят работать дольше Славянский к деньгам, а деньги будут работать на вас после мастер.
Material compensation to individuals has received more attention than any other form of reparation, but other benefits, including symbolic measures, are increasingly a part of reparation programmes or are receiving more attention as possible elements of such programmes. ЗЗ. Материальной компенсации физическим лицам уделяется больше внимания, чем другим формам возмещения ущерба, однако другие блага, включая символические меры, все чаще становятся частью программ возмещения ущерба или им уделяется повышенное внимание в качестве возможных элементов таких программ.
I mean, more and more I find myself in these incredibly surreal situations and every time I always, kind of, in the back of my head just think: Понимаешь, всё чаще и чаще я оказываюсь в этих невероятно сюрреалистичных ситуациях и каждый раз... у меня вроде как всегда в голове вертится одна и та же мысль:
Confirming its trend to adopt more and more resolutions without a vote, during its forty-eighth session, the Assembly adopted 80 per cent of its resolutions without a vote or by consensus, an increase of 5 per cent over the previous session. Продолжая сложившуюся в ходе ее сорок восьмой сессии тенденцию все чаще принимать резолюции без голосования, Ассамблея приняла 80 процентов своих резолюций без голосования или консенсусом, что на 5 процентов превышает показатель по предыдущей сессии.
Long-term observation allows observers to familiarize themselves with the country and existing practice and allows for more sensitive and useful observations and assessments than does the short-term observation which has been the more frequent practice. Осуществление наблюдения на протяжении длительного времени позволяет наблюдателям ознакомиться со страной и существующей практикой и дает возможность для более точных и полезных наблюдений и оценок, чем краткосрочные наблюдения, которые практикуются чаще.
While there have been a few notable successes in publicly initiated incubators and technology parks, more and more of these facilities are being launched either in the private sector or as joint private and public sector efforts with initiative from the private side. Несмотря на некоторые заметные случаи успешной деятельности инкубаторов и технологических парков, организованных по инициативе государства, все чаще эти организаций создаются либо в частном секторе, либо в виде совместных объектов частного и государственного секторов по инициативе частного сектора.
As to the alternative words "text" and "content" in alternative 1, under one view the word "text" was to be preferred since it was more neutral and since it was more usual in legislative drafting. Что касается альтернативных слов "текст" и "содержание" в варианте 1, то, в соответствии с одним мнением, предпочтение следовало отдать слову "текст", поскольку оно является более нейтральным и поскольку оно чаще используется в законодательных текстах.
In addition, it is important to recognize that the information produced by the space community, like the information produced by any other community, is presented either in printed or digital fashion, and more and more often in websites. Кроме того, необходимо признать, что информация, подготавливаемая космическим сообществом, как и информация, подготавливаемая любым другим сообществом, представляется либо в печатном, либо в электронном виде и все чаще размещается на веб-сайтах.
In our projects all over the world, we have seen what statistics confirm: that educated mothers do have healthier babies, that more educated mothers are married and that more children whose mothers are educated go to school. Осуществляемые нами проекты по всему миру подтверждают данные статистики, согласно которым у образованных матерей действительно рождаются более здоровые дети, среди образованных матерей больше замужних женщин, а дети образованных матерей чаще посещают школу.
She, you know, always looks in the mirror, but I think she's looking at it, like, five times more. Она всегда смотрится в зеркало, но теперь она делает это в пять раз чаще
What is the question, Keith, that you've been asked the more often? Кеит, о чем Вас спрашивают чаще всего?
I'm sorry, but the fact is Romi needs to be called out more often... fact. Извините, но Роми нужно чаще проверять, это факт
When the Malays were asked why they thought that women were more likely to suffer from latah, they responded with the cultural explanation that women have less "semangat" or soul substance. Когда малайцев спрашивали, почему женщины чаще страдают лата, они отвечали, что у женщин меньше 'semangat' или количества души.
He's usually the more truthful one, is he? А он чаще всех говорит правду?
Women are more and more likely to be employed as non-regular workers; in Japan, for example, 53.5 per cent of female workers are non-regular workers and 69.5 per cent of those with non-regular jobs are women (Management and Coordination Agency, 2009). Женщины все чаще и чаще нанимаются на нерегулярную работу; в Японии, например, 53,5 процента работниц выполняют нерегулярную работу, а 69,5 процента тех, кто имеет нерегулярную работу, являются женщинами (Агентство по вопросам управления и координации, 2009 год).
At first, I only used it a few minutes a day, but I began relying on it more until finally I just turned it on and never shut it off. В начале я использовал его всего несколько минут в день, но затем я стал обращаться к нему все чаще и чаще, пока однажды я включил его и больше не выключал.
If you come more often, you'd know what taters taste like. Да ладно... Чаще бы приезжал!
However, much evidence of the role of young and growing firms has remained anecdotal and policy makers and analysts have often voiced the need for more systematic and/or more timely information on entry, exit, growth and survival of firms. Однако большая часть фактологической информации о роли молодых и быстроразвивающихся фирм носит поверхностный характер, и разработчики политики и аналитики все чаще указывают на необходимость получения более систематизированной и/или более своевременной информации о создании, исчезновении, росте и выживании фирм.
During a food crisis, the general vulnerability to disability tends to increase: malnourished mothers are more likely to give birth to children with disabilities, and malnourished children are more likely to acquire an impairment that could develop into a disability. В условиях продовольственного кризиса общий уровень уязвимости инвалидов, как правило, возрастает: недоедающие матери чаще рожают детей-инвалидов, а недоедающие дети в большей степени подвержены заболеваниям, которые могут привести к инвалидности.