Updates will not be issued more frequently than annually. |
Обновленные данные будут публиковаться не чаще, чем один раз в год. |
Vulnerable groups are visited more frequently. |
Свидания с представителями уязвимых групп населения происходят чаще. |
Girls are also often more disadvantaged than boys in terms of education. |
Кроме того, девочки чаще, чем мальчики, находятся в более неблагоприятном положении с точки зрения возможностей получения образования. |
I wish Tom would smile more often. |
Я бы хотела, чтобы Том улыбался гораздо чаще. |
Increasingly, women are contributing more to household income than men. |
Все чаще женщины вносят значительный доход в домашние хозяйства, иногда больше чем мужчины. |
I just think you should try to speak more German. |
Единственное, я думаю, что тебе нужно чаще пробовать говорить по-немецки. |
Unemployed immigrants participate in labour market schemes more frequently than other unemployed persons. |
Безработные иммигранты гораздо чаще, чем другие безработные лица, участвуют в программах, связанных с рынком труда. |
Training is given priority and more courses end with a formal evaluation. |
Первоочередное внимание уделяется профессиональной подготовке, и сейчас все чаще курсы такой подготовки заканчиваются официальной оценкой профессиональных качеств. |
Donors are becoming less directive and less technocratic, more supportive and facilitative. |
Действия доноров начинают приобретать менее директивный и технократический характер и все чаще имеют позитивную и стимулирующую направленность. |
Routine immunization efforts more often incorporate other high-impact measures. |
Обычная иммунизация все чаще включает другие меры, оказывающие большое воздействие. |
Even more serious, they are increasingly being targeted. |
Еще более серьезно то, что они все чаще становятся объектами насилия. |
Humanitarian organizations have also been employing more Chadian security staff themselves. |
Сами гуманитарные организации также все чаще нанимают на работу персонал по обеспечению безопасности из числа граждан Чада. |
Women suffer more from obesity than men particularly in the 30-40 age group. |
Женщины страдают от ожирения чаще, чем мужчины, в частности, в возрастной группе от 30 до 40 лет. |
However, there seemed to be more over-diagnosis than under-diagnosis. |
Тем не менее, похоже, что излишнее диагностирование встречается гораздо чаще недостаточного. |
Women lie more to protect other people. |
Женщины чаще лгут для того, чтобы защитить кого-либо. |
Eviction occurs more often in critical situations to restore property ownership. |
Выселение происходит чаще всего в критических ситуациях, когда требуется восстановить право на владение. |
This is particularly because accidents are more common among males than females. |
Эта тенденция, в частности, объясняется тем, что мужчины чаще погибают в результате несчастных случаев, чем женщины. |
This situation reflects the fact that men more frequently remarry. |
Такое положение можно объяснить тем фактом, что мужчины чаще вступают в брак вторично. |
Ill-treatment is more common in low-income households. |
В малообеспеченных семьях случаи жестокого обращения имеют место чаще. |
Normally, poor families confront more violence. |
Как правило, акты насилия чаще имеют место в неимущих семьях. |
Developing countries more often cited collaboration with women, indigenous people and farmers. |
Развивающиеся страны чаще упоминали о сотрудничестве с основными группами - женщинами, коренными народами и фермерами. |
It even happens to me all more and more. |
Это даже со мной случается всё чаще и чаще. |
Popular resistance to the insurgency is reported more frequently. |
Все чаще поступают сообщения о том, что население оказывает сопротивление повстанцам. |
For collecting remittance data more detailed timely reporting is of course preferable. |
Если говорить о переводах, предпочтительным, бесспорно, является представление подробных данных как можно чаще. |
As the security situations changed, peacekeeping operations had become multidimensional and more dangerous. |
С изменением ситуации в области безопасности операции по поддержанию мира все чаще приобретают многопрофильный характер и становятся более опасными. |