Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
In particular, it noted that women were more likely to sponsor bills and support decisions that addressed the multidimensional nature of human poverty. В частности, было отмечено, что женщины будут чаще входить в число авторов законопроектов и поддерживать решения, связанные с многоаспектным характером нищеты населения.
His delegation hoped that the Organizational Committee would meet more frequently in the future to reflect on progress achieved on the ground. Делегация Ямайки надеется, что в дальнейшем Организационный комитет будет встречаться чаще для анализа прогресса, достигнутого на местном уровне.
Clashes between FARDC and ADF/NALU in the Democratic Republic of the Congo have become more numerous. Стычки между ВСДРК и АДС/НАОУ на территории Демократической Республики Конго стали происходить чаще.
It will enable UNFPA to respond quickly and have more frequent face-to-face discussions with country offices. Она обеспечит для ЮНФПА возможность оперативно реагировать и чаще проводить очные обсуждения со страновыми отделениями.
Women more often decide on continuing studies at colleges and universities and the share of women who complete this education is higher as well. Девушки чаще принимают решение продолжить обучение в колледжах и университетах, и доля девушек, получающих такое образование, также выше.
This support package is of particular help to women, who are more likely to have responsibility for caring for children. Такая помощь имеет особое значение для женщин, которые чаще осуществляют уход за детьми.
Prisoners could also visit the gym more often, and outdoor sports facilities had been established. Они могут также чаще посещать гимнастические залы, и под открытым небом были построены спортивные сооружения.
Innovations in this regard would tend to be more frequent and sophisticated in the context of North - South negotiations. Новые подходы в этом отношении будут, вероятно, более сложными и будут чаще использоваться в рамках переговоров Север-Юг.
Young women now have excellent educations and more frequently attain higher and better levels of educational achievement. Молодые женщины в настоящее время имеют превосходное образование и чаще достигают более высоких результатов в сфере образования.
Women experience violence in their close relationships more often than men. Женщины чаще, чем мужчины, подвергаются насилию в рамках близких взаимоотношений.
Applications concerning women are rejected more often than those filed by men. Женщинам, обращающимся за поддержкой, отказывают чаще, чем мужчинам.
Women's employment also varies as a function of marital status: women in broken relationships are employed more often than married women. Женская занятость также зависит от семейного положения: разведенные женщины чаще устраиваются на работу, чем замужние.
Statistics show that far more women are now recognised as refugees in Norwegian asylum practice than was previously the case. Статистические данные показывают, что в настоящее время в Норвегии статус беженцев предоставляется женщинам намного чаще, чем раньше.
Furthermore, more women than men now exercise their right to vote. Кроме того, женщины чаще, чем мужчины, пользуются своим правом голоса.
Women receive disability pensions more often than men. Женщины получают пенсии по инвалидности чаще, чем мужчины.
International juvenile justice standards for the treatment of child offenders are now more commonly endorsed by States. Государства сейчас все чаще одобряют международные стандарты правосудия по делам несовершеннолетних.
As the unfolding humanitarian crisis becomes more evident, the United Nations is increasingly called upon to provide leadership. По мере того как развертывающийся гуманитарный кризис становится все более очевидным, все чаще звучат обращенные к Организации Объединенных Наций призывы принять на себя руководящую роль.
The emergence of independent media organizations meant that honour killings were more widely reported than in the past. Появление независимых средств массовой информации способствует тому, что об убийствах "во имя чести" стали говорить гораздо чаще, чем раньше.
While he agreed that customary courts sometimes fulfilled a valuable social role, more often their actions were harmful. Он согласен, что иногда суды обычного права играют полезную социальную роль, но чаще их деятельность причиняет вред.
Girls stressed this more often than boys. Девушки чаще приводили этот довод, чем юноши.
They were also more likely to use unskilled workers, which is also an important consideration for many host countries. К тому же они чаще использовали неквалифицированную рабочую силу, что также является важным соображением для многих принимающих стран.
Criticality accidents were more common during the early periods of nuclear weapons programmes. Аварии из-за непредусмотренной критичности чаще происходили на ранних этапах программ по созданию ядерного оружия.
The Council should support and draw more frequently on existing judicial institutions of international law. Совет должен поддерживать и чаще опираться на существующие международно-правовые судебные институты.
Girls continue to be excluded from education more often than boys. По-прежнему девочки лишены возможности получать образование чаще, чем мальчики.
If data collection were conducted more frequently, PPP would be of further value. Ценность ППС еще более повысится, если сбор данных будет проводиться чаще.