It should be stressed that the Organization is called upon more and more frequently to operate in areas where there is no government authority. |
Следует подчеркнуть, что Организация вынуждена все чаще и чаще действовать в районах, на которые власть правительства не распространяется. |
Old-age males are more often married than females who are more often widowed after entering the older age groups. |
Пожилые мужчины чаще вступают в брак, чем женщины, которые чаще остаются вдовами после перехода в старшие возрастные группы. |
Fanfan was the ride more and more often. |
Фанфан стала ездить верхом все чаще и чаще. |
The introduction of economic instruments in OECD countries is combined more and more with the adoption of fiscal reforms, which provide a good opportunity for "greening" the tax system. |
Внедрение экономических инструментов в странах ОЭСР все чаще сочетается с проведением налоговых реформ, дающих хорошую возможность для экологизации системы налогообложения. |
Worse still, rather than waning, they have become more common throughout the world, with ever more devastating human, economic and environmental consequences. |
Однако, хуже то, что они не только не ослабевают, но стали происходить чаще во все мире и сопровождаются ужасающими человеческими, экономическими и экологическими последствиями. |
On the contrary, personnel are more and more often at risk because of such association. |
Напротив, персонал все чаще и чаще подвергается опасности именно вследствие такой ассоциации. |
For various reasons, mainly financial, delegations were finding it more and more difficult to make use of the official language of their choice. |
По различным причинам, в частности бюджетного характера, делегации все чаще сталкиваются с тем, что не могут выступать на подходящем для них официальном языке. |
Correspondents would like him to conduct more press conferences in New York, and to give more comments to the press spontaneously. |
Корреспонденты хотели бы, чтобы он проводил больше пресс-конференций в Нью-Йорке и чаще спонтанно выступал перед представителями прессы с комментариями. |
Such countries are often more tempted to pursue a niche market approach, since they expect the latter to offer economic opportunities of a more accessible nature. |
Такие страны чаще всего склонны применять подход, направленный на поиск своей рыночной ниши, поскольку они надеются, что это даст им экономические возможности более доступного характера. |
Regardless of this aid, more and more often there are cases of various armed gangs trespassing into the territory of the Republic of Macedonia. |
Несмотря на эту помощь, все чаще и чаще происходят инциденты, связанные с вторжением вооруженных банд на территорию Республики Македонии. |
There can be no attachment of any of their goods although, in more and more cases, they are acting like private companies or individuals. |
На это имущество также не может быть наложен арест, в то время как во многих случаях и все чаще эти компании выступают просто в качестве частных лиц. |
In fact, Roma were apparently placed in detention more frequently than others and the sentences handed down against them were more severe. |
Действительно, представители народности рома, видимо, чаще других подвергаются задержаниям, и к ним применяются более суровые меры наказания. |
But of even greater concern is the evidence that aid workers are more and more being deliberately targeted. |
Но еще более тревожит тот факт, что персонал, предоставляющий гуманитарную помощь, все чаще и чаще становится объектом намеренных действий. |
There was a need for greater clarity in the distinction between reservations and interpretative declarations, which more and more frequently accompanied or replaced reservations. |
Это касается необходимости уточнить различие между оговорками и заявлениями толковательного характера, которые имеют тенденцию все чаще сопровождать или заменять оговорки. |
Moreover, female children were more often neglected and abandoned by parents because girls were considered to be more vulnerable than boys. |
Более того, девочки чаще подвергаются пренебрежительному отношению и остаются без родительского присмотра, поскольку они считаются более уязвимыми, чем мальчики. |
Enterprises are contracting out more and more production activities and other business operations, often dispersing them across large parts of the world economy. |
Предприятия все чаще передают за рубеж подряды на производственную деятельность и другие деловые операции, нередко распределяя их по многим районам мира. |
National Governments, when making collective decisions and choices, tend more and more to foster the participation of the different actors that constitute the social web of nations. |
В вопросах принятия коллективных решений и выбора вариантов национальные правительства все чаще склоняются к тому, чтобы стимулировать участие различных исполнителей, составляющих социальную ткань нации. |
The tendency to resort more and more to measures of enforcement and intervention to try to resolve intra-State conflicts has prompted legitimate concern among many countries. |
Тенденция все чаще прибегать к мерам принуждения и использовать вмешательство в попытке решить межгосударственные конфликты вызывает вполне законную обеспокоенность у многих государств. |
The specific methods of peaceful settlement of local disputes worked out by various regional organizations, which were more attuned to regional customs and realities, should be applied more often by States. |
Конкретные методы мирного разрешения споров, разработанные различными региональными организациями, а также региональные обычаи и реальности должны чаще применяться государствами. |
Population censuses are criticized more and more frequently on the grounds that they are too expensive and that the information is available faster from other sources. |
Все чаще переписи населения подвергаются критике на том основании, что они являются слишком дорогостоящими и что соответствующую информацию можно получить более быстрым путем из других источников. |
As imperialism sought to salvage its declining power, the United States rulers were turning more and more to the use of military might to impose their interests. |
В то время, когда империализм пытается укрепить свое слабеющее влияние, американское руководство все чаще прибегает к военной силе для навязывания своих интересов. |
Some municipalities are awarding more grants to women students, because they apply more and also produce a better school yield. |
Некоторые муниципалитеты предоставляют больше стипендий учащимся из числа женщин, поскольку они чаще обращаются с соответствующей просьбой и лучше учатся. |
There are more and more women in ministries and congresses, taking difficult and important political decisions. |
Ну и, конечно же, все чаще их можно встретить в кабинетах и на заседаниях, где принимаются сложные и важные политические решения. |
Since, according to the survey, more women had permanent diseases or complications than men, women were more active in contacting a physician. |
Поскольку, согласно данным обследования, постоянных болезней или осложнений было больше у женщин, чем у мужчин, женщины чаще обращались к врачу. |
In short, Western European foreign investment was more globally oriented and more directed to Eastern Europe before the First World War than in the 1990s. |
Короче, иностранные инвестиции западноевропейских стран имели более глобальную ориентацию и чаще направлялись в Восточную Европу до первой мировой войны, нежели в 90е годы. |