Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
Businesses' (producers', dealers') rights and obligations are more often implicit than explicit. Права и обязанности представителей бизнеса (производителей, продавцов) чаще всего не указаны определенно, а только подразумеваются.
PPPs involve complicated structures that require new skills, which are found more in the private than the public sector. ПГЧС требует сложных структур и новых профессиональных навыков, которые в частном секторе встречаются чаще, чем в государственном.
The armed groups are carrying out more of the homicides known as "selective killings". Вооруженные группы все чаще применяют практику так называемых "выборочных" убийств.
We encourage more frequent talks aimed at ensuring the full implementation of resolution 1244. Мы выступаем за то, чтобы чаще проводились переговоры, направленные на обеспечение выполнения в полном объеме резолюции 1244.
So resolving today's conflicts, which often occur within States rather than between them, is more complex than in the past. Поэтому регулирование современных кризисов, которые все чаще происходят внутри государств, чем между ними, является более сложной, чем в прошлом, задачей.
In practice, the Legislature meets much more frequently than this. На практике Законодательное собрание созывается гораздо чаще указанных сроков.
The result was that in some situations, the Convention's provisions were more respected in their breach than their adherence. В результате этого в некоторых ситуациях положения Конвенции чаще нарушались, чем соблюдались.
Each was raised by at least one, more usually several, and sometimes many rapporteurs. Каждая проблема поднималась по меньшей мере одним, чаще несколькими, а иногда и многими докладчиками.
In fact, we are more often than not adversely affected. По существу, эти отношения чаще всего наносят нам вред.
Women are more likely than men to be employed part-time. Женщины чаще мужчин заняты неполный рабочий день. Вставка 1.
As preparations proceeded, the Working Group could meet more frequently. По мере продвижения подготовительного процесса Рабочая группа могла бы проводить свои совещания чаще.
Women in Slovakia experience more violence from men whom they know. В Словакии женщины чаще страдают от насилия со стороны знакомых им мужчин.
Extreme weather events, such as droughts, hurricanes and tornadoes, will occur more frequently and with increased intensity. Чаще будут происходить такие чрезвычайные климатические явления, как засухи, ураганы и торнадо, причем их интенсивность также будет увеличиваться.
Second, UNICEF is more frequently involved in education SWAPs such as in Ethiopia, Nepal and Uganda. Во-вторых, ЮНИСЕФ теперь чаще участвует в секторальных мероприятиях в области обучения, подобных тем, какие осуществлялись в Непале, Уганде и Эфиопии.
The official statistics for road accidents usually show that riders of motorcycles and mopeds are involved in more accidents than other road-user categories. Официальная статистика ДТП свидетельствует о том, что обычно водители мотоциклов и мопедов попадают в дорожно-транспортные происшествия чаще, чем участники дорожного движения других категорий.
The latter is, by far, the more common practice. Последний вариант является широко распространенной практикой и применяется чаще всего.
Experience gained supports more frequent regular meetings of the Committee owing to its demanding workload. Опыт показывает, что ввиду большого объема работы Комитету следует чаще проводить свои очередные совещания.
Where fundamental human rights are not protected, States and their peoples are more likely to experience conflict, poverty and injustice. Когда основные права человека не защищены, государства и их народы чаще сталкиваются с конфликтами, нищетой и несправедливостью.
ICJ could play a useful role in maintaining the unity of international jurisprudence if more use of the Court were made. Международный Суд мог бы сыграть полезную роль в сохранении целостности международной юриспруденции, если бы к его услугам прибегали чаще.
Women are more likely to complete vocational training in the fields of social and health services. Женщины гораздо чаще получают профессиональное образование в сфере социальных услуг и здравоохранения.
Over the years, refugee issues have also appeared on the agenda of the Council more regularly and frequently. На протяжении этих лет вопросы беженцев также все регулярнее и чаще возникали в повестке дня Совета.
The fact that extremists are much more often turning to hostage-taking to achieve their political goals is of particular concern. Особо тревожит то, что экстремисты все чаще практикуют захват заложников для реализации своих политических целей.
What is more frequent in short-term use of statistical data is that the emphasis is on the trend. Гораздо чаще в ходе краткосрочного использования статистических данных особое внимание уделяется тенденциям.
The Special Committee would, of course, like to see greater and more meaningful participation on the part of all the administering Powers. Разумеется, Специальный комитет заинтересован в том, чтобы все управляющие державы чаще и активнее участвовали в семинарах.
In South Asia, girls are more likely to be underweight than boys. В Южной Азии девочки могут иметь недостаточный вес, чаще, чем мальчики.