Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
Women are slightly more likely to sleep under an insecticide-treated net than men (ratio women:men = 1.1) owing partly to the fact that pregnant women are more likely to sleep under a net. Женщины немного чаще спят под противомоскитными сетками, чем мужчины (соотношение мужчины: женщины = 1,1), что вызвано в том числе тем фактом, что беременные женщины с большей вероятностью станут спать под такой сеткой.
Child malnutrition in developing regions is twice as common in rural areas as in urban areas, owing to more restricted access to food, water and sanitation and health care, and children under 5 are more at risk of dying in rural than in urban households. В развивающихся регионах в сельской местности недоедание среди детей наблюдается вдвое чаще, чем в городах, по причине более ограниченного доступа к продовольствию, водоснабжению, санитарии и услугам здравоохранения, и смертность детей в возрасте до пяти лет в сельских районах выше, чем в городах.
It was revealed that women were more likely to have applied to private bodies for funding for business ventures, while men were more likely to have applied to state bodies. Результаты обследования также показали, что женщины чаще обращаются в частные органы для финансирования своих коммерческих предприятий, в то время как мужчины больше предпочитают обращаться в государственные органы.
Statistics showed that, at the same time, there had been an increase in the number of complaints lodged in the previous eight years; that did not mean that there were more cases, but that more cases had been reported. Согласно статистическим данным, в течение последних восьми лет наблюдалось параллельное увеличение числа поданных жалоб, но объясняется это не тем, что случаев насилия в семье стало больше, а тем, что о них стали чаще сообщать.
While girls smoke more frequently and greater quantities than boys, the opposite picture emerges with respect to alcohol consumption: On average, boys drink considerably greater amounts on more occasions than girls. Хотя девушки курят чаще и большем, чем юноши, в отношении алкоголя прослеживается прямо противоположная тенденция: в среднем юноши пьют алкогольные напитки в большем количестве и гораздо чаще, чем девушки.
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
More and more, human rights are considered central to the global health challenges and increased attention is being given to the accountability of States under international law for issues relating to health. Все чаще и чаще права человека считаются основой для выполнения задач в области охраны здоровья на глобальном уровне, причем повышенное внимание уделяется ответственности государств в соответствии с международным правом за решение вопросов, касающихся охраны здоровья.
More and more, IIA negotiators are taking novel approaches to existing IIA provisions and adding new issues to the negotiating agenda. Все чаще участники переговоров по заключению МИС новаторски подходят к существующим положениям МИС и идут по пути включения новых вопросов в повестку дня переговоров.
More and more, indigenous women, living as they did in sexist, male-dominated societies, were demanding their rights, and their problem was the concern of all three branches of the Government. Все чаще женщины-представительницы коренного населения, которые жили в сексистском обществе в условиях господства мужчин, требуют соблюдения своих прав, и этой проблемой занимаются все три ветви власти в стране.
More analysis of the data would unpack the factors underlying these statistics but, broadly it appears that households led by women are more likely to be in need of social housing and appear to be achieving a high level of access to it. Углубленный анализ данных позволит разобраться в факторах, лежащих в основе этой статистики, но, в общем, складывается впечатление, что домохозяйства, возглавляемые женщинами, чаще нуждаются в социальном жилье и, по-видимому, должны иметь широкий доступ к нему.
The two sides welcomed the successful outcome of the visit to the Kingdom of Thailand by the Co-Presidents of the PNGC and agreed that there should be a more frequent exchange of visits by delegations of the two countries in the future. Обе стороны приветствовали успешные итоги визита в Королевство Таиланд сопредседателей ВНПК и согласились с тем, что в будущем следует чаще обмениваться визитами делегаций обеих стран.
Maybe that way, you know, we can see each other more often, no? Может быть, тогда мы сможем видеться чаще?
However, the courts were increasingly taking into consideration the need for equality between women and men, and recent court decisions had awarded custody of children to husbands more frequently than in the past, on the principle that the children's interests should be paramount. Тем не менее суды все чаще учитывают необходимость обеспечения равенства женщин и мужчин, и в последнее время суды чаще, чем в прошлом, выносят решения о передаче попечительства над детьми мужьям, исходя из того принципа, что интересы детей должны играть главную роль.
The Meeting expressed the opinion that it would be desirable to meet more frequently and to move up the next meeting as much as possible. По мнению участников, совещания желательно проводить чаще и максимально ускорить сроки проведения следующего совещания.
(a) The Security Council should, more frequently, hold public meetings to hear the views of non-members of the Council; а) Совету Безопасности следует чаще проводить открытые заседания для заслушивания мнений нечленов Совета;
In certain regions due to tradition, religious and specific cultural features the children are more often than not entrusted to the father rather than to the mother, regardless of the needs of the child and the personal qualities of the parent. В некоторых районах вследствие традиций, религиозных и культурных особенностей дети гораздо чаще передаются отцу, чем матери, независимо от потребностей ребенка и личных качеств родителя.
Women are slightly more likely than men to travel by public transport, especially to work, with their greater use of buses outweighing men's slightly greater use of trains. Женщины несколько чаще, чем мужчины, ездят на общественном транспорте, особенно на работу, при этом они значительно чаще, чем мужчины, пользуются автобусами, в то время как мужчины несколько чаще пользуются поездами.
In order to enable the Commission to consider the high number of submissions in an efficient and timely manner, the Commission should have the possibility of meeting more often and holding longer sessions in New York. Чтобы Комиссия могла эффективно и своевременно рассматривать большое число представлений, у нее должна быть возможность чаще собираться и проводить более длительные сессии в Нью-Йорке.
Women also work part-time to a much higher extent than men and significantly more women than men are employed under temporary contracts. Кроме того, женщины гораздо чаще по сравнению с мужчинами работают в режиме неполного рабочего дня, и значительно чаще работают по временным контрактам.
The periodicity of the annual and special sessions of the Human Rights Council has been much more frequent than that of the sessions of the Commission on Human Rights. Сессии Совета по правам человека - ежегодные и специальные - проходят существенно чаще, чем проходили сессии Комиссии по правам человека.
The Advisory Committee observes that the Mission is proposing a large number of redeployments of personnel, changes of post titles and various changes to its organizational structure, and appears to make such adjustments more frequently than other missions. Консультативный комитет отмечает, что Миссия предлагает большое число перераспределений персонала и изменений в названии должностей, а также различные изменения в своей организационной структуре; складывается впечатление, что Миссия производит такие корректировки чаще, чем другие миссии.
Scientists have therefore embraced a holistic view of the Earth system, in which all the elements are interconnected and changes in any one single element affects the functioning of the others in countless and, more often than not, in unknown ways. Вследствие этого, ученые приняли целостное представление о земной системе, в рамках которой все элементы взаимосвязаны и изменения в любом из элементов влияют на функционирование других элементов бесчисленными и чаще всего неизвестными путями.
On the one hand, these percentages reflect opportunities for women, albeit temporary, and on the other, potential concern that less secure jobs are given more frequently to women than to men. Эти процентные показатели, с одной стороны, отражают возможности для женщин, пусть и временные, а с другой - дают основания для обеспокоенности по поводу того, что менее безопасные рабочие места чаще достаются женщинам, чем мужчинам.
Only the category "job and career" occurred more frequently (32 per cent), and this category consists of a much larger spectrum of subcategories, ranging from the recruitment and selection process to assignments and career development and termination or non-renewal of contract. Чаще встречалась только категория "работа и карьерный рост" (32 процента), и эта категория включает в себя гораздо более широкий спектр подкатегорий, начиная с процедуры найма и отбора кандидатов до назначения и продвижения по службе и расторжения или отказа в продлении трудового договора.
It would also be desirable that the Council's debates more often be opened to statements by States, or made on behalf of a group of States, that have a particular interest in the issues under discussion. Было бы также желательно, чтобы проводимые в Совете прения чаще были открыты для заявлений тех государств или группы государств, которые проявляют особый интерес к обсуждаемым вопросам.