Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
need for medical care (women use it two or three times more frequently than men); потребность в медицинской помощи (женщины пользуются ею в два или три раза чаще, чем мужчины);
The Act is also aimed at combating gender-based wage discrimination, which is partly attributed to the fact that women are usually required more often than men to arrange their working time to accommodate the care of children. Закон также направлен на борьбу с дискриминацией в области заработной платы по признаку пола, которая частично объясняется тем, что женщинам, как правило, приходится чаще, чем мужчинам, менять график работы для ухода за детьми.
In the opinion of OIOS, the steering committee should continue, but needs to meet more regularly to be an effective management tool ensuring a coordinated management decision-making process and providing direction and oversight. По мнению УСВН, руководящему комитету следует продолжить свою работу, однако ему необходимо чаще проводить свои заседания, с тем чтобы быть эффективным инструментом управления, обеспечивающим координацию процесса принятия решений и общее руководство и надзор.
This is not surprising but does raise the issue of whether, for certain items where models change very quickly, updating of the basket should be more frequent than every year. Это неудивительно, но возникает вопрос о том, почему по некоторым товарам, когда модели меняются очень быстро, не проводить обновление корзины чаще, чем раз в год.
This disadvantage is further exacerbated in AIDS-affected families, where girls are more likely to be withdrawn from school to look after sick relatives or to earn money to support their family. Этот недостаток еще более усугубляется в семьях с больными СПИДом, в которых девочек чаще забирают из школы, чтобы они присматривали за больными родственниками или зарабатывали деньги для поддержания семьи.
The Office of the Ombudsmen is required to report to Parliament annually but the Ombudsmen may report more frequently as they think necessary or appropriate. Коллегия омбудсменов должна представлять свои отчеты в парламент ежегодно, однако омбудсмены, если они сочтут это необходимым или приемлемым, могут направлять их чаще.
Problems relating to housing, unemployment and low level of education, social problems and resulting social exclusion are more common among the Roma than the majority. По сравнению с большинством населения рома чаще сталкиваются с проблемами, связанными с обеспечением жильем, безработицей и низким уровнем образования, социальными проблемами и обусловленным этим социальным отчуждением.
Areas that will be improved in the near future include: the weighting system, which should not be updated more frequently than necessary; estimates on lower levels than the COICOP system; and expenditure surveys that include expenditures by non-residents and by institutional households. В качестве требующих усовершенствования в будущем были определены следующие аспекты: система весов, которая не должна обновляться чаще, чем это необходимо; оценки на более низких уровнях агрегирования по сравнению с уровнями системы КИПЦ и обследования расходов, которые должны охватывать расходы нерезидентов и институциональных домохозяйств.
When adolescents become pregnant, they more often than not do not complete their education either because it is impractical or because their school excludes them. В случае беременности в несовершеннолетнем возрасте девушки чаще всего не завершают прохождение курса обучения либо из практических соображений, либо из-за того, что их исключают из соответствующего учебного заведения.
We believe this approach is useful, because it makes common approaches more frequent, discourages unilateral actions and allows member States to share experiences on interdiction, the epidemiology of drug abuse and other trends. Мы считаем, что такой подход полезен, поскольку он дает возможность чаще действовать на основе общего подхода, не приветствует односторонних действий и позволяет государствам-членам обмениваться опытом в вопросах введения запрета, эпидемиологии злоупотребления наркотиками и других тенденций.
Ultrasound testing is done twice during pregnancy (in the twentieth and thirty-second week), more frequently in high-risk and pathological pregnancies. В ходе беременности дважды производится ультразвуковое обследование (в течение 20-й и 32-й недель), а в случае повышенного риска и патологической беременности такие обследования проводятся чаще.
At the same time, natural disasters have occurred more frequently and repeatedly struck certain regions, sometimes in such quick succession that recovery processes have barely begun before the next crisis hits. В то же время стихийные бедствия происходят все чаще и периодически обрушиваются на некоторые регионы, порой с такой регулярностью, что в процессе восстановления после одного стихийного бедствия происходит следующее.
Although some studies revealed that the desire to continue childbearing remains paramount, a more common finding in recent studies is the emergence of doubts about continuing reproduction after HIV infection is confirmed. Хотя результаты некоторых исследований свидетельствуют о том, что желание рожать еще детей по-прежнему преобладает, последние исследования все чаще показывают, что после обнаружения инфекции ВИЧ у женщин возникают сомнения относительно того, стоит ли им заводить детей еще.
As the day wore on there were, especially in the more populated sites, increasing instances of refugees crowding inside the registration points rather than forming orderly queues. К концу дня, особенно в более населенных местах, стали все чаще отмечаться случаи, когда вместо того, чтобы образовать очередь, беженцы создавали толпу внутри регистрационного пункта.
This finding is unexpected as often in Timor-Leste people report that girls are not allowed to attend school more often than boys." Этот вывод является несколько неожиданным, поскольку, по сообщениям жителей Тимора-Лешти, девочкам разрешается посещать школы не чаще, чем мальчикам".
Encouraging States to use the International Court of Justice more frequently for the resolution of their disputes; поощрение государств к тому, чтобы они чаще прибегали к услугам Международного Суда в целях разрешения своих споров;
We hear other words more frequently - aid, government initiatives and interventions, social justice, positive rights, environment, resources, climate, problem solving, facing threats and global challenges among others. Чаще мы слышим другие слова, в частности, такие, как помощь, правительственные инициативы и вмешательство, социальная справедливость, позитивные права, окружающая среда, ресурсы, климат, решение проблем, ликвидация угроз и глобальные вызовы.
The students expressed their appreciation to the Centre for this outreach and hoped that such discussions would be held more frequently in the future in order to sensitize the general public on human rights and democracy. Студенты выразили Центру признательность за эту информационную деятельность, а также надежду на то, что в будущем такие дискуссии будут проводиться чаще в целях информирования широкой общественности о правах человека и демократии.
The report paints a fairly disturbing picture of initiatives that remain more at the level of agency rhetoric than effective implementation; and of patterns of economic growth, liberalization and inequality that continue to obstruct rather than facilitate progress in social development. В этом докладе рисуется довольно тревожная картина: выдвигаемые инициативы чаще остаются в плоскости учрежденческого словотворчества, чем переходят в стадию эффективной реализации, а сложившиеся тенденции экономического роста, либерализации и несправедливости по-прежнему мешают прогрессу в области социального развития, отнюдь не способствуя ему.
A stronger focus on linking normative changes at national, regional and global levels with local customary laws and policies is needed, since this more often determines options and opportunities for women and girls. Следует повышать ориентированность на увязку нормативных преобразований на национальном, региональном и глобальном уровнях с местными традиционными законами и политикой, поскольку они чаще всего определяют возможности и выбор, имеющиеся у женщин и девочек.
Young workers are also more likely than older ones to be last hired, first fired; and they are less likely to be protected by legislation. Кроме того, молодые рабочие чаще, чем более взрослые, принимаются на работу в последнюю очередь, но увольняются в первых рядах, и они в меньшей степени защищены законом.
In an increasingly globalized society, where people from different cultures interacted more frequently, migration occurred on a global scale and international trade propelled rapid global development, relations among States must be regulated in order to ensure peaceful coexistence. В условиях растущей глобализации общества, где представители разных культур чаще общаются между собой, миграция приобретает общемировые масштабы, а международная торговля ускоряет процесс глобального развития, отношения между государствами должны регламентироваться в интересах мирного сосуществования.
Perhaps more common are cases in which undue influences ranging from bribery to murder are used against otherwise legitimate legislators or officials to distort the formulation of public policy or the making of laws. Чаще, однако, предпринимаются незаконные попытки оказания влияния, начиная от дачи взяток до совершения убийств, на обычных законодателей или должностных лиц в целях изменения государственной политики или законотворчества.
Similarly, concerns about the potential and actual violence which more often occurs within than between States are almost always well-founded in places with poor human rights records. Аналогичным образом вероятность потенциального и реального насилия, которое чаще имеет место внутри государств, чем между государствами, почти всегда выше в странах, где нарушаются права человека.
The world's poorest places, like Darfur, are much more likely to go to war than richer places. В беднейших местах мира, таких как Дарфур, войны разгораются гораздо чаще, чем в более богатых местах.