Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
It is now becoming more and more common to hear comments from national accountants that "we have implemented SNA93". От специалистов в области национальных счетов все чаще приходится слышать заявления о том, что "СНС 1993 года уже внедрена в их стране".
Women are more and more at the forefront of domestic, economic and political decision-making. Женщины все чаще играют главную роль в принятии решений в семье, экономических и политических решений.
The wider the activities and the more they are undertaken outside Geneva, the more external funding and offers of support will be required. Чем более разнообразными мероприятиями будет заниматься Рабочая группа и чем чаще они будут проводиться за пределами Женевы, тем больше внешних финансовых средств и практической помощи ей потребуется.
In degraded environments women have to spend more of their time collecting water and fuel wood, and children suffer more from respiratory and gastrointestinal diseases. Из-за ухудшения состояния окружающей среды женщинам приходится тратить больше времени на то, чтобы добыть воду и топливную древесину, а дети чаще страдают от респираторных и желудочно-кишечных заболеваний.
Fuller participation by civil society in its activities is seen more and more by the United Nations family as an important avenue for enhancing effectiveness. Более широкое участие гражданского общества в работе системы Организации Объединенных Наций все чаще и чаще рассматривается ею в качестве одного из важных факторов повышения эффективности.
It had also been assumed that such discrimination meant that ethnic minorities were more often employed in temporary jobs and were more often dismissed. Также утверждается, что такая дискриминация означает, что представители этнических меньшинств чаше используются на временных работах и чаще подвергаются увольнениям.
As a result, they are more likely to be punished than whites and they tend to receive more rigorous penal treatment. В результате этого они чаще, чем белые, подвергаются наказаниям, а сами наказания носят более суровый характер.
In Africa, OAU was stepping in more and more to resolve humanitarian crises, in cooperation with UNHCR in particular. В Африке ОАЕ все чаще принимает участие в урегулировании гуманитарных кризисов в сотрудничестве, в частности, с УВКБ.
"But that's what the others do, too," is the answer you hear more and more often in Germany nowadays. «Но это то же, что делают и остальные!» - всё чаще слышите вы в ответ в сегодняшней Германии.
As the Committee drafts additional general comments on specific rights and as more NGOs participate in its work, the review process is likely to become even more oriented towards violations. Поскольку Комитет разрабатывает дополнительно замечания общего порядка по отдельным правам и в его работе все чаще принимают участие представители неправительственных организаций, процедура рассмотрения положения в отдельных странах будет, по всей видимости, все более ориентирована на выявление нарушений.
Subparagraph was more complicated, and perhaps also debatable, in that it used wording more commonly associated with resolving a conflict of laws. Подпункт является более сложным и, возможно, спорным, поскольку в нем используется формулировка, которая чаще ассоциируется с разрешением коллизии правовых норм.
Secondly, more and more we witness armed conflicts and humanitarian crises erupting in different parts of the world, threatening even the basic development of our societies. Во-вторых, в различных районах мира все чаще вспыхивают вооруженные конфликты и гуманитарные кризисы, представляющие угрозу даже для элементарного развития наших обществ.
The United Nations now found itself having to respond more and more often to intra-State conflicts, the causes of which were extremely diverse. Сейчас Организации Объединенных Наций приходится все чаще иметь дело с внутригосударственными конфликтами, причины которых самые разнообразные.
This unprecedented moment raises the stakes for all large organizations, which are judged more and more on their ability to communicate quickly and effectively. Это беспрецедентное явление повышает ответственность всех крупных организаций, о которых все чаще судят по их способности обеспечить оперативную и эффективную коммуникацию.
However, the demand for freight service in those economies is shifting towards faster and more flexible but more energy-intensive transportation system. Тем не менее в области грузовых перевозок спросом все чаще пользуются более быстрые и гибкие, но при этом и более энергоемкие транспортные системы.
However, their packages are much smaller, and these countries typically rely relatively more on fiscal measures, whereas financial incentives are more common in developed countries. Однако пакеты их стимулов гораздо меньше, и эти страны, как правило, в большей степени опираются на налоговые меры - в отличие от развитых стран, которые чаще предоставляют финансовые льготы.
In Armenia, women are more likely to be unemployed than men, even though women are generally more educated. В Армении женщины чаще, чем мужчины являются безработными, несмотря на то, что уровень образования у женщин в целом выше, чем у мужчин.
In relation to item 5, on trade, environment and development, she said that environmental requirements in international markets were becoming more frequent and more stringent. Коснувшись пункта 5, посвященного вопросам торговли, окружающей среды и развития, оратор заявила, что экологические требования на международных рынках встречаются все чаще и приобретают все более жесткий характер.
Experience in the past ten years has demonstrated that it has become even more crucial to the extent that vulnerable populations are increasingly being encouraged to participate and to assume more responsibility for their own protection. Опыт последних десяти лет показал, что ее значение возросло еще больше и достигло такого уровня, что сейчас уже все чаще принимаются меры по поощрению уязвимых слоев населения к участию в своей собственной защите и к принятию на себя большей ответственности за нее.
On the other hand, Roma women are more aware of their own rights than earlier and they bring action for discrimination more often. С другой стороны, сегодня женщины-рома в большей степени, чем ранее, осведомлены о своих правах и чаще возбуждают иски в связи с дискриминацией.
Their replies suggest that women suffer more from certain kinds of pain and are more afraid than men of falling ill. Судя по ответам, женщины чаще страдают от некоторых физических болей и больше, чем мужчины, боятся заболеть.
There is a need for more frequent and more structured training with wider outreach. Необходимо чаще проводить учебные занятия на более упорядоченной основе и с более широким охватом участников.
The translation of United Nations documents was an activity that the Centre could carry out more frequently if it had more resources. Перевод документов Организации Объединенных Наций - это та работа, которой Центр мог бы при наличии больших средств заниматься гораздо чаще.
This was the fact that increasingly we are dealing with peacekeeping operations that are more and more complex. Я имею в виду тот факт, что мы все чаще сталкиваемся с миротворческими операциями, которые носят все более сложный характер.
Generally, though, the games and other recreational activities that attract men are organised more frequently and given more funding priorities than those for women. В целом, игры и другие формы досуга с участием мужчин организуются чаще и финансируются лучше, чем мероприятия для женщин.