Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
Women are facing unequal possibilities of receiving remuneration in the labour market more frequently than men. Женщины чаще мужчин сталкиваются с неравными возможностями получения вознаграждения на рынке труда.
People of working age (18-54) suffer from tuberculosis more often than others. Лица в трудоспособном возрасте (18-54 года) болеют туберкулезом чаще других.
Relatively speaking, these tend more often to be women and ethnic minority workers. К ним, как правило, чаще относятся женщины и работники из числа этнических меньшинств.
In EU, oilseed plants, particularly rapeseed, are used more often than sugar beet to produce biofuel. В Европейском союзе масличные растения, особенно семена рапса, применяются чаще, чем сахарная свекла для производства биотоплива.
In Kenya, female-headed households are more likely to have inadequate water and sanitation. В Кении семьи, возглавляемые женщинами, чаще других не имеют доступа к воде надлежащего качества и надлежащим услугам санитарии.
Although the Namibian Constitution enshrines gender equality, the face of poverty is increasingly more female. Хотя в Конституции Намибии провозглашается равенство мужчин и женщин, у бедности все же чаще женское лицо.
This means that material deprivation occurs more frequently among single parents. Это означает, что материальные лишения чаще наблюдаются среди одиноких родителей.
Those who go to the Netherlands to study gain better results and return more often to Aruba. Те, кто едет на учебу в Нидерланды, добиваются лучших результатов и чаще возвращается на Арубу.
The Council must give a more frequent account of its proceedings to countries not members. Совет должен чаще отчитываться о своей работе перед странами, не являющимися его членами.
The Council is seen more often as a body responsible for managing crises and conflicts. Совет чаще рассматривают как орган, ответственный за урегулирование кризисов и конфликтов.
They were also more likely than men to accept hazardous working environments and low pay. Кроме того, они чаще, чем мужчины, соглашаются работать во вредных условиях и за меньшую плату.
As it received reports more frequently than the human rights treaty bodies, he expected to benefit greatly from its cooperation. Поскольку этот Комитет получает доклады чаще, чем договорные органы в области прав человека, оратор надеется получить значительную пользу от сотрудничества.
Most of the small States would not get a chance to do so more often than once every 40 years. Большинство малых государств никогда не получат возможности делать это чаще, чем раз в 40 лет.
Governments tended to view UNDP as a more critical partner on the drivers than did international development partners. Правительства, как правило, чаще рассматривали ПРООН в качестве стратегически важного партнера в плане обеспечения учета определяющих факторов, чем международные партнеры в области развития.
In addition, countries are increasingly adopting a more targeted approach to FDI promotion. Помимо этого, страны все чаще берут на вооружение целенаправленный подход к стимулированию ПИИ.
UNAMSIL and other external partners continued to encourage the Commission to hold more frequent consultations with all stakeholders. МООНСЛ и другие зарубежные партнеры продолжали убеждать Комиссию в необходимости чаще консультироваться с представителями всех сторон.
Even more frequently, in remote regions, the single judge system leads to a concentration of power. В отдаленных районах еще чаще встречается система единого судьи, которая приводит к концентрации власти.
Purchasing is more common than selling among SMEs. МСП чаще осуществляют операции по закупке, чем по продаже продукции.
China believes that the views of non-members of the Security Council should be solicited more frequently. Китай считает, что мнения государств, не являющихся членами Совета Безопасности, следует запрашивать чаще.
Internal conflicts were more common in the modern world than international ones and were capable of having the same effects. В современном мире внутренние вооруженные конфликты происходят чаще, нежели международные, и способны повлечь за собой такие же последствия.
There should also be more frequent recourse to the advisory jurisdiction of the Court, which had rendered valuable service to the international community. Следует также чаще прибегать к консультативной юрисдикции Суда, который оказывал международному сообществу ценные услуги.
The United Nations should have more frequent recourse to the Court's advisory jurisdiction. Организации Объединенных Наций следует чаще прибегать к консультативной юрисдикции Суда.
According to table 81, more men than women cited violence, neglect or abandonment as reasons for divorce. Согласно таблице 81, мужчины чаще, чем женщины, приводят в качестве причин развода такие факторы, как насилие и отсутствие заботы или ухода.
At the secondary level, more girls than boys repeated a year. На ступени среднего образования девочки чаще, чем мальчики, остаются на второй год.
Men's cause of death was more related to car accidents, and cancer. Причина смертности среди мужчин чаще всего была связана с автомобильными авариями и раковыми заболеваниями.