Condemnation by the Government of violence intended to curtail freedom of expression is being heard more often. |
Правительство все чаще выступает с осуждением насильственных действий, направленных на ограничение свободы выражения мнений. |
Governments were turning more often to the International Court of Justice for settlement of their disputes. |
Государства все чаще обращаются в Международный Суд для разрешения своих споров. |
Rather, assistance to more distantly related family members can come in the form of one-off contributions in cash or in kind. |
Чаще помощь более дальним родственникам может предоставляться в форме единовременных даров наличными деньгами или натурой. |
We should have more such exercises and analyse the substantive parts of our work. |
Мы должны чаще проводить такие мероприятия и анализировать нашу работу по существу. |
Contractual arrangements too have been affected by this trend and increasingly reflect a demand for more integrated transport services. |
Эта тенденция оказала также воздействие на условия контрактов, которые все чаще отражают растущий спрос на более комплексные транспортные услуги. |
These efforts gradually are being linked more closely to the provision of basic services, including education. |
Эти усилия все чаще и теснее увязываются с предоставлением базовых услуг, включая образование. |
Past practices and experiences reveal that, more often than not, sanctions cannot reach expected results. |
Практика и опыт прошлых лет показывают, что с помощью санкций скорее чаще, чем реже, не удается достичь ожидаемых результатов. |
Preparatory consultations or meetings are increasingly viewed as serving a useful purpose, particularly in more complex international arbitration proceedings. |
Проведение подготовительных консультаций и встреч все чаще рассматривается как важный элемент арбитражного разбирательства, особенно при рассмотрении сложных международных споров. |
Finally, it has been found that younger generations generally have a more favourable attitude toward family planning. |
Следует, наконец, отметить, что отношение молодого поколения к планированию семьи чаще всего положительно. |
Violence is frequently exercised in self-defence, and self-defensive violence is more common among women than men. |
Насилие в целях самообороны чаще совершается женщинами, чем мужчинами. |
Goiter, thiamine and riboflavin deficiencies continued to be more prevalent among women than men. |
Также среди женщин чаще, чем среди мужчин, распространены случаи заболевания зобом, нехватки в организме тиамина и рибофлавина. |
Although physical violence indeed occurred more frequently among the less educated couples, mental cruelty dominated among university graduates. |
В то время как физическое насилие действительно чаще имеет место среди менее образованных супружеских пар, среди лиц с высшим образованием преобладает психологическая жестокость. |
The labor situation meant that women more frequently than men were forced by external factors to begin independent business activity. |
Ситуация на рынке труда свидетельствует о том, что внешние факторы вынуждают женщин к индивидуальному предпринимательству чаще, чем мужчин. |
A woman who contributes to the family income is more frequently treated as an equal partner in decision-making. |
Женщина, вносящая свой вклад в бюджет семьи, чаще рассматривается как равный партнер в процессе принятия решений. |
Fourth, boys generally receive more encouragement from parents and guardians to stimulate study. |
В-четвертых, родители и старшие люди, как правило, чаще хвалят мальчиков, побуждая их лучше учиться. |
Opportunistic infectious diseases such as tuberculosis, that has increased by 500% between 1985 and 1999 have affected women more. |
Условно-патогенные инфекционные заболевания, например, туберкулез, заболеваемость которым с 1985 по 1999 год увеличилась на 500 процентов, чаще поражают женщин. |
Protracted illnesses were more common in women (68%) than in men (55.5%). |
Длительными заболеваниями чаще страдают женщины (68 процентов), чем мужчины (55,5 процента). |
Hence, women are more frequently found in low-salaried jobs. |
Поэтому женщины чаще работают на низкооплачиваемых работах. |
Women are appearing ever more frequently in positions which until not long ago had been exclusively the preserve of men. |
Женщины все чаще занимают должности, которые до недавнего времени были исключительной прерогативой мужчин. |
Women use these leaves considerably more often than men and their return to their former or corresponding jobs is secured by legislation. |
Женщины пользуются отпусками значительно чаще мужчин, а их возвращение на предыдущую или аналогичную работу гарантируется законом. |
In the first nine months in 2002, more women than men applied for the legal aid services. |
В первые девять месяцев 2002 года женщины чаще, чем мужчины, обращались за услугами по оказанию правовой помощи. |
Many more women than men are employed on a part-time basis. |
Женщины гораздо чаще, чем мужчины, работают по усеченному графику. |
Non-compliance can be a matter of insufficient will but is more frequently a function of lack of capacity. |
Несоблюдение может быть вызвано недостаточной волей, но чаще является результатом отсутствия потенциала. |
The World Bank has also become more responsive to the economic needs of countries that have been disrupted by conflict. |
Всемирный банк также стал чаще откликаться на экономические потребности стран, пострадавших от конфликтов. |
Mäori women were more likely than Mäori men to take part in Mäori arts. |
Женщины-маори чаще, чем мужчины-маори, принимали участие в творческой деятельности маори. |