Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
Some sarcomas, such as leiomyosarcoma, chondrosarcoma, and gastrointestinal stromal tumor (GIST), are more common in adults than in children. Некоторые саркомы, такие как лейомиосаркома, хондросаркома и желудочно-кишечные стромальные опухоли (GIST), чаще встречаются у взрослых, чем у детей.
The woman's magazine was a novelty at this time, and the modern girl was the model consumer, someone more often found in advertisements for cosmetics and fashion than in real life. Идеальной целевой аудиторией для них и стали «современные девушки», образ которых чаще встречался в рекламе косметики и модной одежды, чем в реальной жизни.
As conflicts are more often than not sparked by competition for limited economic resources, ASEAN's approach towards subregional peace and security has been one of cooperation in the economic, social and cultural fields for the mutual benefit of all of its members. Поскольку конфликты чаще всего возникают вследствие борьбы за ограниченные экономические ресурсы, подход АСЕАН к обеспечению субрегионального мира и безопасности заключается в развитии сотрудничества в экономической, социальной и культурной областях на благо всех ее членов.
Felicity, I would love to think that your father didn't show up with some ulterior motive in your life right now, but I've been where you are more times than I care to admit, and it always ends the same way. Фелисити, я бы рада думать, что твой отец явился в твою жизнь без какого-либо умысла, но я была на твоём месте чаще, чем хотела бы признавать, и всегда всё заканчивается одинаково.
So, does this mean I'll be seeing more of you? Значит ли это, что я буду видеть тебя чаще?
We should do stuff like this more often, you know? Мы, знаешь, должны делать это чаще.
You go to Scranton far more often than you need to. Ездите в Скрэнтон чаще, чем раньше.
If you want, we'll see each other more. Если ты хочешь чаще видеться, будем чаще видеться.
And speaking of values: I've noticed that in the discussion about moral persuasion online and when I'm talking with people, more often than not, there is a weird bias. И говоря о ценностях, я заметил, что в обсуждении нравственных убеждений в сети, когда я говорю с людьми, чаще всего имеет место странная предвзятость.
You wanted me to get out of the house more, right? Ты же хотела, чтобы я чаще выходил из дому.
You do more or less of that than you did with CTU? Вы занимаетесь этим чаще или реже, чем в КТО?
That's because Penny was a smug little brat who would've gotten more articles published if she'd bent over and picked up my pen on occasion. Потому, что Пенни была самодовольной маленькой паршивкой, возможно, ее статьи публиковались бы чаще, если бы при случае она наклонилась и подняла мою ручку.
And which do you think we're going to be using more often? И чем, по-твоему, мы будем пользоваться чаще?
But more often it will be a matter of relying on less extreme measures, like targeted sanctions and threats of international prosecution - and on diplomatic pressure and persuasion. Но гораздо чаще это является вопросом расчета на менее крайние меры, такие как точечные санкции или угрозы международного уголовного преследования, а также дипломатическое давление и убеждение.
But what you probably don't know is, more often than not the second highest paid player is, thanks to Lawrence Taylor, a left tackle. Но, вы не догадываетесь, скорее всего, что чаще остальных вторым по оплате, благодаря Тейлору, стал левый такл.
None of it gets any better, but the more it happens, the less it hurts. Ничего не изменить, но чем чаще это происходит, тем меньше ранит.
I'm just saying, if I'm all that, you'd be home more. Если бы я и вправду была так неотразима, ты бы чаще бывал дома.
Human nature being what it is, the emotional investment of staff members in their own cases more often than not seems to them to be sufficient justification for leaving no stone unturned. Природа человека такова, что слишком эмоциональный подход сотрудников к подготовке их дел чаще всего представляется им достаточным основанием для того, чтобы не оставить камня на камне.
Because of the interrelationship between population and development, it is more widely recognized that not having an explicit population policy is also a policy, because policies of non-intervention also affect demographic variables. Ввиду взаимосвязи вопросов народонаселения и развития все чаще признается, что отсутствие четко выраженной демографической политики также является политикой, поскольку и политика невмешательства отражается на демографических показателях.
A framework agreement should not attempt to set forth detailed rules in this respect, since it is virtually impossible to respond to the exigencies of specific and more often than not complex cases of water disputes. В рамочном соглашении не следует пытаться изложить подобные правила в этой связи, поскольку практически невозможно учесть все потребности конкретных и чаще всего сложных дел, связанных со спорами в области водных ресурсов.
They are involved in the production of illicit drug crops, they are increasingly used by drug traffickers and they are becoming more heavily involved in the use of illegal drugs. Они занимаются выращиванием незаконных наркотических культур; их все активнее используют торговцы наркотиками; они начинают все чаще принимать незаконные наркотики.
I would also like to bring to your attention the fact that ever more frequently the aggressor has been using those means of warfare forbidden by international conventions, namely chemical weapons and cassette bombs. Хотел бы также довести до Вашего сведения тот факт, что агрессор все чаще использует средства ведения войны, запрещенные международными конвенциями, а именно химическое оружие и кассетные бомбы.
This criticism is not always justified and is sometimes based on a lack of understanding of the functioning of the United Nations or, more often, on a one-sided approach to its activities. Эта критика не всегда обоснована, а иногда основана на недостатке понимания функционирования Организации Объединенных Наций, а чаще на одностороннем подходе к ее деятельности.
There is, therefore, an integral link between the Security Council's role in the maintenance of international peace and security and its obligation to report to the General Assembly once a year, if not more often. Поэтому существует неразрывная связь между ролью Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности и его обязательством предоставлять раз в год, если не чаще, доклад Генеральной Ассамблее.
Ultimately, however, such progress depends on the Council's authorizing the Secretary-General to provide information more frequently to the Council, in accordance with paragraph 2 of Article 12 of the Charter. Правда, в конечном счете такой прогресс зависит от наделения Советом Генерального секретаря полномочиями чаще предоставлять информацию о деятельности Совета в соответствии с пунктом 2 статьи 12 Устава.