| But more often than not it contradicts the second pillar of good government, which is long-term orientation. | Но чаще всего это противоречит второй основе хорошей формы правления, т.е. долгосрочной ориентации. |
| Arrest without a warrant is the more usual case. | Чаще всего задержание совершается без предъявления ордера на арест. |
| Cases involving matters of major importance are heard by more judges, usually seven. | Наиболее важные дела обычно рассматриваются в присутствии большего числа судей, чаще всего с участием семи судей. |
| They may be more readily subjected to round-ups, forcible resettlement, and arbitrary detentions or arrests. | Они гораздо чаще подвергаются облавам, насильственному переселению, произвольным задержаниям и арестам. |
| The committees have been improving their methods of work, providing more focused recommendations and carrying out field missions with increasing frequency. | Комитеты совершенствуют свои методы работы, выступая с более целенаправленными рекомендациями и все чаще осуществляя поездки на места. |
| In contrast, a multilateral consultative process would be intended for more frequent use. | Напротив, многосторонний консультативный процесс можно было бы использовать чаще. |
| Accidents and injuries tend to occur more frequently among the children of drug-dependent parents. | Как правило, от несчастных случаев и травм чаще страдают дети родителей, испытывающих наркотическую зависимость. |
| Latin America is the most urbanized region of the developing world, so children there are more likely to be working in cities. | Самым урбанизированным регионом развивающегося мира является Латинская Америка, поэтому там дети чаще всего работают в крупных городах. |
| Thirdly, the general membership of the United Nations should have the potential to be represented on the Council more often. | В-третьих, все члены Организации Объединенных Наций должны иметь возможность чаще избираться в Совет. |
| Sid forgot his heart pills, which he needs a lot more these days because... | Сид забыл свои таблетки для сердца, а они ему в последнее время нужны всё чаще и чаще, потому что... |
| I just wish you could be like that a bit more often. | Вот если бы ты был таким немного чаще. |
| I guess I should read more bumper stickers. | Думаю, мне стоит чаще читать наклейки на бамперах. |
| You spend more time with your kids than at work. | Вас чаще найдешь здесь, чем у вас в офисе. |
| Arrangements like ours happen more often than people think. | Союзы подобные нашему происходят чаще, чем люди думают. |
| Maybe I'd show up more often if you didn't keep taking my money. | Возможно, я бы играл чаще, если бы ты перестал забирать мои деньги. |
| I guess I should've hugged him more. | Наверное. нужно было чаще обнимать его. |
| You should knock on my door more often, Alicia. | Тебе стоит заходить ко мне чаще, Алисия. |
| I really need to work out more. | Мне нужно чаще выходить из офиса. |
| I wouldn't go know, you should wear skirts more often. | Знаешь, ты должна чаще носить юбки. |
| Teal'c changes sides more often than I change the oil in my car. | Тилк переходит на сторону врагов чаще, чем я меняю масло в моем автомобиле. |
| That's why he takes more of a back seat now. | Поэтому сейчас он чаще отсиживается на галёрке. |
| This international Organization is now being resorted to increasingly and more urgently. | К этой международной Организации все чаще и настойчивее обращаются за помощью. |
| Second, IPF levels (or TRACs) can be adjusted more frequently than under the present system. | Во-вторых, уровни ОПЗ (или ПРОФ) могут корректироваться значительно чаще, чем при нынешней системе. |
| I've risked my life many more times than you for this Ministry. | Я гораздо чаще тебя рисковал жизнью ради этого Министерства. |
| But, most of the time, police work requires a more delicate touch. | Но чаще всего, работа полиции требует более деликатной работы. |