Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
Today's world civilization unfortunately is ever more frequently obliged to counter various challenges and threats, which are global in nature. Современная мировая цивилизация, к сожалению, вынуждена все чаще противостоять различным угрозам и вызовам, носящим глобальный характер.
However, those of mixed ethnic origin were more likely to report the crime to the police. Однако лица смешанного этнического происхождения чаще сообщали о преступлении в полицию.
Across the world, women are also more likely than men to care for people living with HIV/AIDS. Во всем мире женщины также чаще, чем мужчины, заботятся о людях, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
We are hearing more frequently the term "failed State". Мы все чаще слышим термин «обанкротившиеся государственные структуры».
As the insurgents have come to rely more on asymmetric attacks, the number of innocent civilian victims has increased. Поскольку повстанцы стали все чаще прибегать к асимметричным атакам, число жертв среди мирного населения растет.
Many more women had taken on positions of responsibility within the Government, Parliament, the central administration and local communities. Женщины все чаще получают доступ к руководящим должностям в правительстве, парламенте, центральной администрации и местных органах власти.
The need for decision-making might therefore be significantly more frequent than the statistical incidence of impacts. В этой связи необходимость принятия решений, возможно, будет возникать намного чаще, чем статистическое количество самих столкновений.
Over the past four years certain infectious diseases have become more commonly notified and/or received particular attention. За последние четыре года чаще всего сообщалось об определенных инфекционных заболеваниях, которым уделялось особое внимание.
In my view, the Committee Chairmen should visit the countries involved more frequently. На мой взгляд, председатели комитетов должны чаще посещать соответствующие страны.
These committees can meet more frequently and build strong subject matter expertise. Эти комитеты могут проводить заседания чаще и стать более компетентными в своих вопросах.
Share renting of land, for example, occurs more commonly on crop only farms. Например, долевая аренда земли чаще встречается на чисто растениеводческих фермах.
To date, replication of individual elements of assistance, such as microfinance practices, remains more common. Пока же для распространения опыта чаще используется модель оказания помощи в виде отдельных элементов, в частности практика микрофинансирования.
Services function well, and passengers remain satisfied with their quality, although buses are sometimes overcrowded and could run more frequently. Обслуживание осуществляется нормально, и пассажиры довольны его качеством, хотя автобусы иногда переполнены и могли бы ходить чаще.
Incidents involving submunitions were much more likely than landmines to result in death or injury to several people. Случаи, связанные с боевыми элементами, намного чаще, чем с наземными минами, приводят к гибели или ранениям одновременно нескольких человек.
Indeed, more often than not, security starts in the region and at home. В самом деле, чаще всего безопасность начинается дома, в собственном регионе.
Refugee and internally displaced children are more vulnerable to homelessness, malnutrition, lack of education and discrimination. Дети, оказавшиеся в положении беженцев и внутренне перемещенных лиц, более уязвимы и чаще становятся бездомными, недоедают, не получают образования и подвергаются дискриминации.
It was also suggested that meetings needed to be convened more frequently than once a year. Было также высказано замечание, что такие совещания должны проводиться не один раз в год, а чаще.
This solidarity is in fact one of the aspects of the new multilateralism that is being mentioned ever more frequently. Эта солидарность является фактически одним из аспектов нового многостороннего подхода, о котором сегодня все чаще говорят.
It is more common for provisions to set out the circumstances in which procurement using framework agreements are appropriate. Гораздо чаще в положениях излагаются обстоятельства, при которых закупка с использованием рамочных соглашений является приемлемой.
In addition non-court activities requiring audio-visual support have recently increased significantly, with pre-trial activities occurring more frequently outside the courtroom. Помимо этого, в связи с тем, что в последнее время досудебные процедуры все чаще проводятся за пределами залов заседаний суда, увеличилось число мероприятий, требующих использования аудиовизуальных средств.
During those years, women more often than not leave their job to give birth to a child. В этом возрасте женщины чаще всего оставляют работу в связи с рождением ребенка.
There are now more women starting and completing higher education than men. Сейчас женщины чаще, чем мужчины, поступают в высшие учебные заведения и заканчивают их.
The Special Rapporteur deems that release on bail or similar arrangements should be resorted to much more frequently. По мнению Специального докладчика, освобождение под залог или аналогичные меры должны практиковаться гораздо чаще.
Yet, more often, secondary occupiers are themselves displaced persons. Однако чаще лица, вторично занимающие жилье, сами являются перемещенными лицами.
Titanium is occasionally used for facades but is more likely to be found as an alloy. Титан иногда используется для фасадов, но чаще всего входит в состав сплавов.