Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
The restricted access that children have to medical care has led to an increase in the number of disabled children, who go without parental care more often than other children. Ограниченный доступ детей к медицинскому обслуживанию стал причиной роста числа детей-инвалидов, которые чаще остальных остаются без родительской заботы.
Is it possible to create self-contained urban districts in contemporary urban societies, where people change jobs more often? Возможно ли создать в современных городских обществах самостоятельные городские районы, где люди чаще меняют работу?
In poorer families girls are more often married or promised for marriage at 10 to 14 years. В более бедных семьях девочек чаще всего выдают или обещают выдать замуж в возрасте от 10 до 14 лет.
The Special Rapporteur further observed that the tendency to arbitrary resort to criminal proceedings for administrative infractions is more frequent where corruption of immigration officials is widespread. Специальный докладчик далее отмечает, что там, где получила широкое распространение коррупция иммиграционных работников, чаще проявляется и склонность произвольно прибегать к уголовному разбирательству в связи административными нарушениями.
Information received by the Special Rapporteur shows patterns of discrimination whereby migrants belonging to certain ethnic groups or of a specific nationality are more likely to be intercepted and detained than others. Информация, полученная Специальным докладчиком, свидетельствует о таких формах дискриминации, когда мигранты, принадлежащие к определенным этническим группам или конкретной национальности, могут чаще других подвергаться перехвату и задержанию.
This means that asylum-seekers may more often than before be assisted by a legal counsel when they are heard by the authorities. Это означает, что просители убежища могут чаще, чем раньше, пользоваться помощью адвокатов во время рассмотрения их заявлений властями.
It is also worth mentioning that surveys and interventions in this field occur more frequently in basic education, and neglect the extensive editorial production for higher education. Следует также отметить, что исследования и программы в этой области чаще затрагивают базовое образование и оставляют без внимания многочисленные издания для более высоких уровней образования.
Requests from Member States have tended to become more focused on highly specialized areas such as voter registration, electoral legislation reform and training of electoral officials. Просьбы от государств-членов все чаще касаются весьма конкретных аспектов, таких как регистрация избирателей, реформа избирательного законодательства и обучение сотрудников избирательных органов.
They are also more frequently visited by health-care personnel at home, problems of transport and longer distances resulting in fewer visits to rural people at home. Их также чаще посещают на дому медработники, поскольку проблемы транспорта и больших расстояний объясняют более низкую посещаемость сельского населения на дому.
In those regions where enrolment rates are lowest, girls are up to three times more likely than boys to drop out of school. В тех районах, где степень охвата школьным обучением является наиболее низкой, девочки оставляют учебу в три раза чаще по сравнению с мальчиками.
The Swedish courts relied more often on the jurisprudence of the European Court of Human Rights than directly on the text of the Covenant. Шведские суды чаще полагаются на юриспруденцию Европейского суда по правам человека, чем непосредственно на положения Пакта.
Lack of care is more pronounced among indigenous women, who, on average, had two prenatal check-ups. Слабый охват беременных женщин чаще всего отмечается среди представительниц коренного населения, в случае которых среднее число дородовых осмотров равняется двум.
Females are more likely to claim that they are at no risk at all, as compared to their male counterparts. Женщины чаще, чем мужчины, заявляют, что для них вообще не существует такой угрозы.
Non-legislative efforts reported in the survey were more common, being mentioned by about three quarters of the responding States. В ответах чаще сообщалось о мерах, принимаемых не на законодательном уровне, - о них упомянули около 75 процентов ответивших государств.
The Special Representative urges more frequent reference to the Declaration by the various mechanisms of the United Nations and regional human rights systems, and the national human rights institutions. Специальный представитель настоятельно призывает различные механизмы Организации Объединенных Наций и региональные структуры, занимающиеся правами человека, а также национальные правозащитные организации чаще обращаться к Декларации.
A study conducted by the Organisation for Economic Cooperation and Development revealed that people are far more likely to be awarded a disability benefit than receive vocational rehabilitation and training. В ходе проведенного Организацией экономического сотрудничества и развития исследования выяснилось, что люди куда чаще имеют возможность получить пособие по инвалидности, чем пройти требующееся для той или иной работы переобучение и получить профессиональную подготовку.
As international forums develop more formal processes for public input, they tend to pay attention to the timing of the public participation. Поскольку международные форумы разрабатывают более официальный процесс осуществления вклада общественности, они все чаще уделяют внимание срокам участия общественности.
At the same time, it is evident that SMEs more often withdraw their patent applications than the larger entities. В то же время бесспорен и тот факт, что свои заявки на выдачу патентов МСП отзывают гораздо чаще, чем крупные структуры.
However, open voices of discontent are now being heard more often. Вместе с тем в последнее время они все чаще выражают открытое недовольство.
In a world which increasingly faces unpredictable and asymmetric threats to international security - whether terrorism, computer hacking or germ warfare - multilateral machinery to confront them is more vital than ever. В современных условиях, когда нам все чаще приходится сталкиваться с непредсказуемыми и нетрадиционными угрозами в области международной безопасности - будь то терроризм, внедрение в компьютерные программы или бактериологическая война - многосторонние механизмы, предназначенные для борьбы с ними, приобретают все более важное значение.
Junior police officers under the age of 30 were more likely to commit offences, generally when off duty. Правонарушения чаще совершают младшие сотрудники полиции в возрасте до 30 лет, причем, как правило, не при исполнении служебных обязанностей.
to establish more often ad hoc groups for specific topics rather than addressing subsidiary bodies. чаще создавать неофициальные группы по конкретным темам, а не передавать вопросы на рассмотрение вспомогательных органов.
This is partially attributable to the fact that women more often than men lack the required length of pensionable service of 15 years. Отчасти это объясняется тем фактом, что женщины чаще, чем мужчины, не вырабатывают составляющий 15 лет пенсионный стаж.
The use of untreated bednets was, however, more frequent than expected; this indicates the potential for future coverage with ITNs. Однако необработанные прикроватные сетки использовались чаще, чем ожидалось; это указывает на возможность широкого использования ОИС в будущем.
The suggestions were made in the Commission for more frequent recourse by the Commission and its working groups to the services of individuals as special rapporteurs. В рамках Комиссии высказывались предложения о том, чтобы Комиссия и ее рабочие группы чаще прибегали к назначению отдельных лиц специальными докладчиками.