Gender-related issues are more frequently discussed at the international level and appear to be increasingly integrated into the multilateral economic agenda. |
Вопросы, касающиеся гендерной проблематики, чаще обсуждаются на международном уровне и, как представляется, все активнее находят отражение в многосторонней экономической повестке дня. |
Market entry barriers are becoming more frequent, stringent and complex. |
Барьеры на пути выхода на рынок используются все чаще и становятся все более жесткими и сложными. |
There is a need for more frequent on-site visits and meetings with work teams and the public. |
Необходимо чаще выезжать на места, встречаться с трудовыми коллективами, населением. |
There should be more publications that promote such sentiments as confidence, personal activism, tolerance, patriotism and love for the Motherland. |
Надо чаще давать материалы, которые утверждают такие настроения, как уверенность, личная активность, терпение, патриотизм, любовь к Родине. |
It will also be investigated what the reason is that more women and people from ethnic minorities than men leave government employment. |
Будет также проведено исследование причин, по которым женщины и представители этнических меньшинств чаще увольняются с государственной службы, чем мужчины. |
The report also concludes that ethnic-minority women make more use of nearly all medical facilities than the rest of the population. |
В докладе делается вывод о том, что женщины - представительницы этнических меньшинств чаще пользуются практически всеми медицинскими услугами, чем остальное население. |
Research had shown that women in Myanmar were more frequently subjected to mental rather than physical violence. |
Исследования показали, что в Мьянме женщины чаще подвергаются не физическому, а психологическому насилию. |
At these schools, teachers were more likely to specialize in several subjects. |
В этих школах учителя чаще специализируются по нескольким предметам. |
National efforts have been complemented by external assistance that is increasingly more strategic, better coordinated and aligned with national circumstances. |
Осуществлению мер на национальном уровне способствует реализация мер по оказанию внешней помощи, которые все чаще носят стратегический характер, лучше координируются и адаптируются к национальным особенностям. |
In addition, schools were being affected more often by the conflict. |
При этом обращалось внимание на то, что конфликт все чаще затрагивает школы. |
After all, people are more often discriminated against on the basis of observers' beliefs - irrespective of their self-definition. |
В конце концов люди чаще подвергаются дискриминации именно по мнению наблюдателей, независимо от их самоидентификации. |
By contrast, courts in common law countries are more likely to accord weight to immunity determinations of the executive branch. |
И напротив, в странах общего права суды чаще всего учитывают решения исполнительной власти об установлении иммунитета. |
They are more likely than Swiss to be found doing routine tasks and require no previous special training. |
Они чаще, чем швейцарцы, занимают должности, предполагающие выполнение рутинных задач и не требующие предварительной специальной подготовки. |
It would appear that women in detention were more subject to police abuse than men. |
Из них можно сделать вывод, что женщины, находящиеся под стражей, чаще являются объектом насилия со стороны полиции, чем мужчины. |
Women over 65 are much more often victims of falls than men of the same age. |
Женщины старше 65 лет чаще страдают от падений, чем мужчины этого же возраста. |
Elderly women also much more often suffer dizziness, which is one of the causes of falls. |
Пожилые женщины также гораздо чаще страдают от головокружений, которые нередко становятся одной из причин падения. |
The study showed that, taking all cultural domains in the aggregate, male creative artists receive support substantially more often. |
Это исследование показывает, что во всех областях культуры мужчины гораздо чаще получают поддержку. |
However, men play a more prominent role in political and social activities than women. |
Тем не менее мужчины чаще, чем женщины, изображены занятыми общественной и политической деятельностью. |
With respect to marital status, more women than men are depicted as married. |
Что касается гражданского состояния, то женщины чаще, чем мужчины, изображаются состоящими в браке. |
Currently, boys spend more time than girls at school during the two first cycles. |
В настоящее время мальчики чаще посещают школу на этапе двух первых ступеней образования, чем девочки. |
In rural areas, that desire was even more pronounced. |
В сельских районах подобное желание высказывается еще чаще. |
People have more contact with the police than with judges and other officials. |
Люди чаще сталкиваются с полицейскими, чем с судьями или другими должностными лицами. |
In schools, disciplinary measures are more often taken against children of African descent. |
Дисциплинарные меры в школах чаще всего применяются по отношению к детям африканского происхождения. |
Women are more likely than men to be employed part-time, especially when they have dependent children. |
9.24 Женщины чаще, чем мужчины, работают на условиях неполной занятости, особенно если у них есть находящиеся на иждивении дети. |
Women were more likely than men to apply for jobs with low pay, but that was not due to discrimination. |
Женщины чаще, чем мужчины, соглашаются на низкооплачиваемую работу, однако это не связано с дискриминацией. |