Примеры в контексте "More - Чаще"

Примеры: More - Чаще
An exception was the Roma community, who acknowledged a limited understanding of the state language for some members and reported exclusion from the election process more generally due to a lack of identity documents. Исключением была община цыган, представители которой признали, что некоторые члены общины плохо понимают государственный язык, и сообщили что неучастие в избирательном процессе чаще всего связано с отсутствием документов, удостоверяющих личность.
Rural labour markets are strongly gender-segregated and women are more likely than men to be working in sectors that are low-paid and do not provide adequate social protection measures. Рынки труда в сельской местности характеризуются значительной гендерной сегрегацией, и женщины чаще, чем мужчины, оказываются занятыми в секторах с низкой заработной платой и без надлежащей социальной защиты.
Persons experiencing a disability are more likely to experience "violations of dignity", including social exclusion, violence and prejudice, than persons without a disability. Инвалиды чаще сталкиваются с «нарушениями права на достоинство»142, в том числе социальной изоляцией, насилием и предрассудками, чем люди без инвалидности.
According to the International Labour Organization, although specific provisions for child and family benefits exist in 108 countries, they more often than not cover only a limited segment of the population. Согласно Международной организации труда, хотя конкретные нормативные положения в отношении пособий для детей и семей существуют в 108 странах, чаще всего их действие распространяется лишь на ограниченный сегмент населения.
The budget group is expected to meet less often the first week and more often the second week. Ожидается, что группа по бюджету будет собираться реже на первой неделе и чаще на второй неделе.
The participants also highlighted the institutional, technical and financial difficulties that they continue to face in preparing their national communications and recommended such training workshops be made available to them on a more frequent, periodic basis. Участники также обратили особое внимание на институциональные, технические и финансовые трудности, с которыми они продолжают сталкиваться при подготовке их национальных сообщений, и рекомендовали проводить для них такие учебные совещания-практикумы чаще, на регулярной основе.
The Committee also notes that junior Professional posts are more likely to be vacant in view of the mandatory rotation requirements in place at that level. Комитет также отмечает, что должности младших сотрудников категории специалистов чаще являются вакантными ввиду требований об обязательной ротации сотрудников этого уровня.
While there has been an effort by the Council to meet more often in public - an increasingly established trend which highlights the role Council presidencies can play when preparing the programmes of work - consultations indeed remain useful. Совет старается чаще проводить открытые заседания - эта набирающая силу тенденция позволяет акцентировать внимание на той роли, которую Председатель Совета может играть при подготовке его программы работы, - тем не менее консультации, несомненно, сохраняют свою полезную роль.
Given the nature of those mandates, the two delegations would have expected the mechanism to be used more frequently and wondered whether to date it had functioned according to expectations. Исходя из характера этих мандатов обе делегации предполагали, что данный механизм будет применяться чаще, и они хотели бы знать, функционировал ли он до настоящего времени так, как это ожидалось.
While longer rotations had many operational benefits, including better situational awareness of troops and better information-gathering and reporting, the Secretariat recognized that some countries had to rotate their troops more frequently. Хотя более продолжительные сроки между ротациями имели бы многочисленные оперативные выгоды, включая улучшение ситуационной осведомленности войск и сбора информации и отчетности, Секретариат признал, что некоторым странам приходится чаще проводить ротацию своих войск.
Large-scale contamination sometimes has visible direct impacts, but more frequently the impacts of inadequate wastewater management and water pollution are invisible and become manifest only in the long term. Иногда случаи крупномасштабного загрязнения имеют прямые видимые последствия, но гораздо чаще последствия ненадлежащего управления сточными водами и загрязнения водных ресурсов являются скрытыми и проявляются только в долгосрочной перспективе.
Accountability and system-wide coordination were also critical, particularly when the private sector, philanthropic institutions and transnational corporations were becoming more actively involved in development initiatives and voluntary contributions were increasingly earmarked for particular purposes and projects. Столь же важное значение имеет подотчетность и общесистемная координация, особенно в условиях, когда частный сектор, благотворительные заведения и транснациональные корпорации начинают принимать все более активное участие в осуществлении инициатив в области развития, и добровольные взносы все чаще выделяются на конкретные цели и проекты.
Although sustainable tourism is being integrated more widely into trade sectors and policies in Africa, there is a need for stronger political support, increased multi-sector stakeholder coordination and the implementation of standards and regulations. Хотя устойчивый туризм все чаще интегрируется в торговый сектор и политику в Африке, необходимо активизировать политическую поддержку, укреплять координацию между заинтересованными сторонами из разных секторов и обеспечивать соблюдение стандартов и правил.
As engine and transmission controls become more sophisticated and capable, and as environmental concerns and fuel costs increase, traditional manual transmissions will be increasingly replaced by automated transmission systems. С усложнением конструкций двигателя и трансмиссии и с повышением их эффективности, а также с увеличением обеспокоенности по поводу охраны окружающей среды и роста цен на топливо традиционные механические трансмиссии будут все чаще заменяться автоматическими.
As such, while a strategic assessment conducted at the deployment stage of a special political mission could already envisage an exit strategy, this would normally be considered in more detail in the integrated strategic framework. Стратегическая оценка, которая проводится на этапе развертывания специальной политической миссии, как таковая, действительно, может подразумевать возможность выхода миссии, однако этот аспект чаще всего более подробно рассматривается в пределах использования комплексных стратегических рамок.
Mr. Tomka (President of the International Court of Justice) said that the question of third States was more likely to arise in a bilateral dispute - in other words, a contentious case - than in advisory proceedings. Г-н Томка (Председатель Международного Суда) говорит, что вопрос о третьих государствах чаще всего возникает в двустороннем споре, иными словами в делах, связанных с разрешением спора, а не вынесением консультативного заключения.
Evacuation planning organizations are more often led by men and their activities carried out by men. Руководителями организаций, занимающихся вопросами эвакуации, чаще всего являются мужчины, и работают в них в основном мужчины.
In addition, the Committee strongly recommends that the State party take all the necessary measures, including more frequent visits by labour inspectors, to enforce legislation prohibiting child labour and to ensure that people who employ illegal child labour are prosecuted. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, в том числе чаще проводить трудовые инспекции, в целях обеспечения соблюдения требований национального законодательства, запрещающего детский труд, и привлечения к ответственности виновных в незаконном использовании детского труда.
Younger women seem to seek help earlier and more often; older women assume they have to cope with their situation alone and in isolation. Более молодые женщины, как представляется, обращаются за помощью раньше и чаще; пожилые женщины считают, что они должны справиться с ситуацией самостоятельно и без какого-либо постороннего вмешательства.
Third, women are at greater risk of prosecution under HIV-specific laws than are men simply because they are more likely to know their HIV status. В-третьих, женщины сталкиваются с более высоким, чем мужчины, риском подвергнуться преследованию по законам о ВИЧ просто потому, что они им чаще бывает известно о том, что они инфицированы ВИЧ.
The case statistics of the Office of Social Affairs show, however, that persons from third countries rely more frequently on economic social assistance and are thus probably in greater danger of poverty than other residents of Liechtenstein. Индивидуальная статистика Управления социальных услуг, тем не менее, свидетельствует о том, что лица из третьих стран чаще пользуются социальной помощью экономического характера и в силу этого, возможно, им в большей степени, нежели другим жителям Лихтенштейна, угрожает нищета.
On the other hand, research revealed that at similar income levels, women are promoted more frequently than men, probably due to a relatively high rate of academic degree holders among women. С другой стороны, исследование свидетельствует о том, что при схожих уровнях дохода женщины чаще получают продвижение по службе, чем мужчины, что возможно объясняется относительно высоким процентом специалистов с ученой степенью среди женщин.
It is obvious from the foregoing that certain disaster-affected countries have, increasingly more frequently, required foreign assistance for longer periods than other countries. Как видно из изложенного выше, некоторые пострадавшие от бедствий страны все чаще нуждаются в иностранной помощи в течение более длительных сроков, чем другие страны.
There is also an opening to sensitize them to the necessity of emphasizing schooling for girls in particular, as they are more neglected than boys. Здесь также имеется возможность убедить их, в частности, в необходимости образования для девочек, поскольку девочки чаще, чем мальчики, оказываются обделенными вниманием.
Because of several factors, including discriminatory social norms that restrict their right to paid work, their caring responsibilities, and gender-based disparities in labour markets, women either have lower incomes or are more likely than men to be without an income of their own. В силу ряда факторов, включая дискриминационные социальные нормы, ограничивающие право женщин на оплачиваемую работу, обязанности по уходу за другими и гендерные различия на рынках труда, они либо получают более низкие доходы, либо чаще, чем мужчины, оказываются без собственного дохода.