Compliance gaps were more frequently observed in the regulatory framework and contractual provisions, rather than in selection procedures. |
Пробелы в выполнении чаще наблюдались в нормативно-правовых основах и договорных положениях, а не в процедурах отбора. |
Extreme weather events are becoming more frequent, cost lives and derail development progress. |
Экстремальные природные явления происходят все чаще, унося жизни людей и подрывая прогресс в деле обеспечения развития. |
He stressed that these malpractices were regrettably more common than the expressions of support for memorialization and history teaching. |
Он отметил, что эти негативные виды практики, к сожалению, встречаются чаще мер по оказанию содействия процессам увековечения памяти и преподавания истории. |
Teenage girls are slightly more likely to receive nasty or hurtful messages online than teenage boys. |
Девочки-подростки несколько чаще получают неприятные или обидные сообщения по сети, чем подростки-мальчики. |
There is, however, robust empirical evidence that such violations have been more prominently committed by authoritarian regimes. |
В то же время достоверные эмпирические данные подтверждают, что авторитарные режимы совершают такие нарушения чаще. |
Households with children were more exposed to a lack of money to buy food and provide adequate housing. |
В домохозяйствах с детьми чаще наблюдалась нехватка денег на покупку еды и обеспечение адекватных жилищных условий. |
The Committee is also concerned at reports that such treatment is performed more often on women. |
Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что такая терапия чаще применяется к женщинам. |
Women do interrupt gainful employment more frequently and for a longer period than men do. |
Женщины чаще и на более длительное время, нежели мужчины, оставляют оплачиваемую работу. |
Accordingly, women are more frequently exposed to the risk of poverty than men. |
Соответственно женщины чаще мужчин рискуют оказаться в категории малообеспеченных. |
Such women are exposed to situations of inequality and violence more frequently than other women. |
Женщины-иммигранты чаще, чем другие женщины, сталкиваются с проявлениями неравенства и насилием. |
Yet such women promote streamlined or diversification projects more frequently than male farmers do. |
При этом женщины чаще, чем мужчины, представляют проекты диверсификации и проекты сельскохозяйственных предприятий, поставляющих продукты напрямую потребителю. |
The Committee was informed that women represent most of the workforce in the informal sector and are more affected by unemployment than men. |
Комитет был проинформирован о том, что женщины составляют большую часть рабочей силы в неформальном секторе и чаще страдают от безработицы, чем мужчины. |
Women's opinions are solicited in public debates slightly more often. |
Женщин стали намного чаще приглашать для участия в публичных дискуссия. |
Policies and programs initiated to accelerate Liberia's development mainstream gender, more now, than in the past. |
В стратегии и программы, принимаемые с целью ускорения развития Либерии, в настоящее время чаще, чем раньше, включаются гендерные вопросы. |
Women who have children encounter poverty more often than do women without children. |
Женщины, имеющие детей, чаще сталкиваются с проблемой бедности, чем женщины без детей. |
Men commit suicide 5.7 times more often than women. |
Мужчины совершают самоубийства в 5,7 раза чаще, чем женщины. |
School children are also more involved in assessing their school's safety. |
Кроме того, детей и молодежь все чаще привлекают к оценке уровня безопасности в их школах. |
Furthermore, natural disasters will become more common and will be a major obstacle to development. |
Кроме того, все чаще будут происходить стихийные бедствия, которые станут серьезными препятствиями на пути развития. |
Through information technology, knowledge products and disaster risk reduction tools related to building resilience were made more accessible, shared and exchanged. |
Благодаря информационной технологии информационные материалы и инструменты, касающиеся уменьшения опасности бедствий в контексте создания потенциала противодействия, стали более доступными и ими стали чаще обмениваться. |
Women predominate amongst the recipients of old-age and survivor pensions while men more often receive invalidity pensions. |
Женщины чаще получают пенсии по возрасту и по случаю потери кормильца, в то время как среди мужчин больше получателей пенсий по инвалидности. |
Unfortunately, funds are more often used to cover damage than to prevent it. |
У сожалению, ресурсы чаще используются для покрытия ущерба, а не для его предотвращения. |
For example, official statisticians may be asked more frequently to validate information provided by the market. |
Например, официальным статистикам, возможно, придется чаще реагировать на просьбы о подтверждении информации, поступающей с рынков. |
External hosts were used more often when the data were deemed to be already in the public domain. |
Внешний хостинг чаще использовался в тех случаях, когда данные уже считались достоянием общественности. |
They face more career interruptions and work fewer hours due to housework and family responsibilities. |
Они вынуждены чаще прерывать свою карьеру и работать меньше часов из-за своих обязательств, связанных с домашней работой и семьей. |
RBAS should commission more frequent outcome evaluations and audits of its regional programme. |
РБАГ следует чаще заказывать проведение оценки результатов и ревизий своей региональной программы. |