| Compliance gaps were more frequently observed in the regulatory framework and contractual provisions, rather than in selection procedures. | Пробелы в выполнении чаще наблюдались в нормативно-правовых основах и договорных положениях, а не в процедурах отбора. |
| Extreme weather events are becoming more frequent, cost lives and derail development progress. | Экстремальные природные явления происходят все чаще, унося жизни людей и подрывая прогресс в деле обеспечения развития. |
| He stressed that these malpractices were regrettably more common than the expressions of support for memorialization and history teaching. | Он отметил, что эти негативные виды практики, к сожалению, встречаются чаще мер по оказанию содействия процессам увековечения памяти и преподавания истории. |
| Teenage girls are slightly more likely to receive nasty or hurtful messages online than teenage boys. | Девочки-подростки несколько чаще получают неприятные или обидные сообщения по сети, чем подростки-мальчики. |
| There is, however, robust empirical evidence that such violations have been more prominently committed by authoritarian regimes. | В то же время достоверные эмпирические данные подтверждают, что авторитарные режимы совершают такие нарушения чаще. |
| Households with children were more exposed to a lack of money to buy food and provide adequate housing. | В домохозяйствах с детьми чаще наблюдалась нехватка денег на покупку еды и обеспечение адекватных жилищных условий. |
| The Committee is also concerned at reports that such treatment is performed more often on women. | Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что такая терапия чаще применяется к женщинам. |
| Women do interrupt gainful employment more frequently and for a longer period than men do. | Женщины чаще и на более длительное время, нежели мужчины, оставляют оплачиваемую работу. |
| Accordingly, women are more frequently exposed to the risk of poverty than men. | Соответственно женщины чаще мужчин рискуют оказаться в категории малообеспеченных. |
| Such women are exposed to situations of inequality and violence more frequently than other women. | Женщины-иммигранты чаще, чем другие женщины, сталкиваются с проявлениями неравенства и насилием. |
| Yet such women promote streamlined or diversification projects more frequently than male farmers do. | При этом женщины чаще, чем мужчины, представляют проекты диверсификации и проекты сельскохозяйственных предприятий, поставляющих продукты напрямую потребителю. |
| The Committee was informed that women represent most of the workforce in the informal sector and are more affected by unemployment than men. | Комитет был проинформирован о том, что женщины составляют большую часть рабочей силы в неформальном секторе и чаще страдают от безработицы, чем мужчины. |
| Women's opinions are solicited in public debates slightly more often. | Женщин стали намного чаще приглашать для участия в публичных дискуссия. |
| Policies and programs initiated to accelerate Liberia's development mainstream gender, more now, than in the past. | В стратегии и программы, принимаемые с целью ускорения развития Либерии, в настоящее время чаще, чем раньше, включаются гендерные вопросы. |
| Women who have children encounter poverty more often than do women without children. | Женщины, имеющие детей, чаще сталкиваются с проблемой бедности, чем женщины без детей. |
| Men commit suicide 5.7 times more often than women. | Мужчины совершают самоубийства в 5,7 раза чаще, чем женщины. |
| School children are also more involved in assessing their school's safety. | Кроме того, детей и молодежь все чаще привлекают к оценке уровня безопасности в их школах. |
| Furthermore, natural disasters will become more common and will be a major obstacle to development. | Кроме того, все чаще будут происходить стихийные бедствия, которые станут серьезными препятствиями на пути развития. |
| Through information technology, knowledge products and disaster risk reduction tools related to building resilience were made more accessible, shared and exchanged. | Благодаря информационной технологии информационные материалы и инструменты, касающиеся уменьшения опасности бедствий в контексте создания потенциала противодействия, стали более доступными и ими стали чаще обмениваться. |
| Women predominate amongst the recipients of old-age and survivor pensions while men more often receive invalidity pensions. | Женщины чаще получают пенсии по возрасту и по случаю потери кормильца, в то время как среди мужчин больше получателей пенсий по инвалидности. |
| Unfortunately, funds are more often used to cover damage than to prevent it. | У сожалению, ресурсы чаще используются для покрытия ущерба, а не для его предотвращения. |
| For example, official statisticians may be asked more frequently to validate information provided by the market. | Например, официальным статистикам, возможно, придется чаще реагировать на просьбы о подтверждении информации, поступающей с рынков. |
| External hosts were used more often when the data were deemed to be already in the public domain. | Внешний хостинг чаще использовался в тех случаях, когда данные уже считались достоянием общественности. |
| They face more career interruptions and work fewer hours due to housework and family responsibilities. | Они вынуждены чаще прерывать свою карьеру и работать меньше часов из-за своих обязательств, связанных с домашней работой и семьей. |
| RBAS should commission more frequent outcome evaluations and audits of its regional programme. | РБАГ следует чаще заказывать проведение оценки результатов и ревизий своей региональной программы. |