"I got more to offer, Tommy." |
"Томми, я лучше знаю". |
What can I do to make you feel more comfortable? |
Что я должна сделать, чтобы ты чувствовала себя лучше? |
If we had more like him We'd be better off. |
Если бы таких, как он, было больше, было бы гораздо лучше. |
If I had more time to work on it, it'd be better, but... |
Если бы у меня было больше времени, получилось бы лучше, но... |
Is it more fun bringing everyone down when their spirits are higher? |
Ты так развлекаешься, портишь настроение всем, у кого оно лучше? |
There's only one way for this war to end... we put the Grounders down and keep them down until they know better than to take one more step in our direction. |
Есть только один способ закончить эту войну... мы подавим Землян и будем держать их так, пока они не придумают что-то лучше, чем сделают еще один шаг в нашем направлении. |
But look, when you have more power than any human army on Earth, you have to be better than this. |
Но смотри, когда ты сильнее любого человека на Земле, ты должна быть лучше этого. |
How can we share more memories of our abandoned buildings, and gain a better understanding of our landscape? |
Как можно поделиться большим количеством воспоминаний о заброшенных зданиях и лучше понять окружающую нас природу? |
The more you can control what you say and how you say it, the better. |
Чем больше ты можешь контролировать то, что ты говоришь и как ты это говоришь, тем лучше. |
(Laughter) But more seriously, they determined that you could develop a device that can smell better than the humans, and say if it's safe for the firemen. |
(Смех) Если говорить серьёзно, они подумали, что можно разработать прибор, который чувствует запахи лучше человека и определяет, безопасно ли там для пожарников. |
Whatever you might do, I can do more because I know how to fight better than you. |
Что бы ты ни сделал, я опережу тебя потому что я лучше тебя умею драться. |
In my view, your files should be handed over to a new, more impartial authority, and they can decide the best way to take these inquiries forward. |
Я считаю, что собранные вами материалы нужно передать другой, более беспристрастной структуре, и они уже решат, как лучше всего продвигать эти дознания дальше. |
But I miss being around people with minds like Professor Youens', you know, and I think if I could get a couple more years of that, I'd have a real good shot at... making some better choices than my father made. |
Но скучаю по людям с умом, как у профессора Юэнса, и я думаю, если у меня будет ещё пара лет в окружении таких людей, я очень постараюсь делать выбор лучше, чем делал мой отец. |
I have new, more substantial interests, new friends, better suited for those interests, so understandably Frank is feeling somewhat marginalized. |
У меня появились более весомые интересы, новые друзья, лучше одетые для новых интересов так что вполне понятно, что Фрэнк чувствует себя в некоторой степени обделённым. |
Seriously, is it weird to have more hair in your nose than on your head? |
А по-твоему, лучше иметь больше волос в носу чем на голове? |
I think the more important question is where were you last night? |
Лучше скажи, где ты была всю ночь? |
I was more willing to live as a zombie than to live without him. |
Лучше стать зомби, чем жить без него. |
I guarantee you she is, but you will be more comfortable after you do it. |
Конечно, удобнее. но тебе будет лучше, когда это сделаешь ты. |
Also for the good of my nephews and niece, how can there be more delightful news? |
Что может быть лучше этой новости для моих племянников? |
You know, they'd have been more likely to be nicely in rows and all together, and less so as the years have gone on. |
Знаете, им было лучше в этих рядах и всем вместе, и всё хуже с течением времени. |
Member States conducted a mid-term review of the implementation of the Cartagena Commitment and initiated further changes designed to make UNCTAD more responsive to their needs and thereby better placed to make a tangible contribution to growth and development. |
Государства-члены провели среднесрочный обзор хода осуществления Картахенских обязательств и приступили к осуществлению дальнейших изменений, позволяющих ЮНКТАД лучше учитывать их потребности и тем самым укрепить ее возможности с целью внесения ощутимого вклада в содействие росту и развитию. |
Recently, however, a policy decision has been made to the effect that deprivation of liberty on the basis of an order for pre-trial detention will always be implemented in the KIA, where detainees have more privileges than at police stations. |
Недавно, однако, принято политическое решение о том, чтобы распоряжения о лишении свободы на основе задержания до проведения суда всегда исполнялись в АТ, где условия содержания лучше, чем в полицейских участках. |
The proposed reform is an integral part of the vast effort now under way to rationalize the management of the Organization, and to make it more responsive to the needs of Member States, programme managers and staff members. |
Предлагаемая реформа является неотъемлемой частью широкомасштабных усилий, предпринимаемых в настоящее время для рационализации управления Организацией, а также обеспечения того, чтобы она лучше реагировала на потребности государств-членов, руководителей программ и сотрудников. |
I told you from the moment I met you, there is more to you, Erik. |
Я говорил тебе с момента нашей встречи, что ты гораздо лучше, Эрик. |
The more you visit her and talk to her, the better it is for her. |
Чем чаще вы будете ее навещать, тем лучше будет для нее. |