It is no longer clear that France's highly educated leaders are better able to run the country's affairs more efficiently and more honestly than others. |
И уже нельзя сказать с уверенностью, что высокообразованные французские лидеры способны управлять страной лучше и честнее, чем другие. |
It is often more convenient to express magnification in observation reports, as it gives a more immediate impression of what view the observer actually saw. |
В астрономических отчётах лучше указывать увеличение, так как это даст больше представления о том, что видел наблюдатель. |
But if Mrs Arless is wanton, then I find the brewery to be still more careless, indeed, more calculating than she is. |
Но если миссис Арлесс сглупила, то пивоварня была ещё небрежнее, хоть и считает лучше неё. |
A chair with large front wheels, capable of overcoming obstacles (such as doorsills, etc.) more easily, is more suitable for outdoor use. |
Для наружного использования больше подходит кресло с большими передними колесами, которые могут лучше преодолевать препятствия (напр., пороги дверей и т.д. |
The 1971 war of liberation had also made women more self-confident and more aware of the importance of taking part in building the country's future. |
Война за освобождение 1971 года также содействовала тому, что женщины Бангладеш стали лучше осознавать свои возможности и важность участия в строительстве будущего страны. |
Learning Pathways 14-19 will encourage more young people to achieve their potential so they are increasingly better equipped for the world of work and to become better informed and more active citizens. |
Этапы последовательного обучения с 14 до 19 лет будут стимулировать все большее количество молодых людей к развитию их потенциала, с тем чтобы лучше подготовиться к будущему трудоустройству и быть в состоянии занять более осознанную и активную гражданскую позицию. |
"truly better, that is to say, more mature spiritually, more aware of the dignity of his or her humanity, more responsible, more open to others, especially the neediest and the weakest, and more ready to give and to aid all". |
«действительно лучше, иначе говоря, духовно более зрелым, глубже осознающим свое человеческое достоинство, более ответственным, более открытым к другим людям, особенно к самым нуждающимся и слабым, и более склонным к благотворительности и оказанию помощи всем». |
Yet the forces inciting interreligious tensions, notable among them being religious fundamentalisms of various kinds, are better organized, more experienced, better coordinated, more motivated and more ruthless. |
Однако силы, подстрекающие к межрелигиозной напряженности, прежде всего, к их числу относятся представители различных течений религиозного фундаментализма, лучше организованы, более опытны, лучше скоординированы, более мотивированы и более безжалостны. |
We're smarter, we're more flexible, we can learn more, we survive in more different environments, we migrated to cover the world and even go to outer space. |
Мы умнее, мы лучше приспосабливаемся, можем большему обучиться, выживаем в различных обстановках, наш вид распространился по всему миру, и мы даже вышли за его пределы - в космос. |
However, in order to give more weight to and in order to conduct more organized, presumably more productive, discussions, I would suggest that the informal plenary would be better. |
Однако, чтобы придать этому больший вес и чтобы провести более организованные, да пожалуй, и более продуктивные дискуссии, я бы сказал, что было бы лучше избрать такую форму, как неофициальное пленарное заседание. |
For example, job automation will ultimately propel more people toward higher-paying, more productive employment that is better suited to the new era of "talentism," when human imagination and innovation, not capital or natural resources, drive economic growth. |
Например, автоматизация труда, в конечном итоге, позволит большему числу людей иметь лучше оплачиваемую и более продуктивную работу. Она лучше подходит к новой эре «талантливости», когда человеческое воображение и инновационность, а не финансовые или природные ресурсы, становятся двигателями экономического роста. |
You know, my dear, I've seen much more of the world than you have, and more of the Stanhope men. |
Знаешь, дорогая, я повидала гораздо больше твоего, и лучше знаю Стэнхопов. |
So, the more information you can give us, the more precise we can be in our treatment. |
Чем больше мы получим информации, тем лучше будет лечение. |
There is a growing view that more egalitarian societies tend to deal more effectively with economic, social and political shocks, sharing the burdens and adapting to changing situations. |
В настоящее время получает все более широкое распространение точка зрения, согласно которой более эгалитарные общества лучше справляются с экономическими, социальными и политическими потрясениями за счет своей способности поровну распределять обусловленные такими потрясениями тяготы среди всех членов общества и лучше адаптироваться к изменяющейся ситуации. |
And so, my partners and I, we set off on this mission to learn more, to try to do much more. So, we mobilized. |
Таким образом, я и мои партнеры взяли на себя миссию понять проблему лучше, чтобы больше сделать для ее решения. |
The Advisory Committee also recommended approval of the Secretary-General's proposals for UNAMA, although efforts should have been made to present a more transparent and better organized proposal and a more complete justification for the establishment of a Joint Operations Centre. |
Консультативный комитет также рекомендует утвердить предложения Генерального секретаря в отношении МООНСА, хотя следовало бы представить более транспарентное и лучше организованное предложение и более полное обоснование для создания Объединенного оперативного центра. |
Research suggests that in general men have more economic security to weather an economic crisis, having higher paying jobs with benefits such as health care and pensions, unemployment insurance coverage, and owning more property. |
Результаты исследований говорят о том, что мужчины в целом лучше защищены от негативных последствий экономических кризисов, поскольку имеют более высокооплачиваемую работу, участвуют в планах медицинского и пенсионного страхования, а также застрахованы на случай потери работы и обладают большей собственностью. |
Having experienced this tragedy, we have learned a very expensive lesson: we need to work more closely together at all levels - nationally, regionally and globally - in order to be better prepared and more secure. |
Пережив эту трагедию, мы извлекли из нее урок, который нам очень дорого обошелся: мы осознали, что нам всем необходимо более тесно сотрудничать на всех уровнях - национальном, региональном и международном, - чтобы лучше подготовиться к подобным бедствиям и обеспечить большую безопасность населения. |
And selling young horses is much more profitable since their meat is more expensive. |
У меня сердце разрывается, как подумаю, что вы увезете мою кобылку и будете размножать этот «сорт» в другом месте! Лучше я ее заколю! |
Even you can think that all those astrologers follow a principle "the more absurd the better, the more unscientific the more esoteric". |
Порой даже кажется, что все поддались принципу "чем бредовее, тем лучше, чем ненаучнее, тем эзотеричнее". |
A blind man's hearing is sharper than ours... his sense of smell more refined, his sense of touch more accurate. |
У слепых более чуткий слух... они острее чувствуют запахи, лучше ориентируются на ощупь. |
I'd say we should do this more often but I think we should give that more consideration in the light of day. |
Я б предложила делать это почаще, но лучше послушаемся поговорки - утро вечера мудренее. |
Prevention was always better than cure; thus the Commission reiterated its earlier emphasis on the need for more stringent and more rigorous screening techniques at the time of recruitment. |
Профилактика всегда лучше лечения; с учетом этого Комиссия вновь подтвердила сделанный ею ранее вывод о необходимости применения более жесткого и требовательного подхода к подбору кадров. |
Ms. Zane not only knows more about ballet than you do, she also knows more about law. |
Мисс Зейн лучше тебя разбирается не только в балете, но и в юриспруденции. |
This gives UNHCR the opportunity to make UNDSS personnel more aware of agency-specific operational needs and methods, in order to facilitate a security management system that is more responsive to the requirements of UNHCR and its beneficiaries. |
Это позволяет УВКБ добиться лучшей ознакомленности сотрудников ДОБ со специфическими оперативными потребностями организаций и применяемыми ими методами, с тем чтобы повысить эффективность действия системы управления безопасностью, лучше приспособив ее к потребностям УВКБ и его получателей помощи. |