Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "More - Лучше"

Примеры: More - Лучше
It was concluded that this type of study belongs more to a research institute and is not suitable for an evaluation office. Было вынесено заключение, согласно которому исследование подобного рода лучше проводить в научно-исследовательском институте, а для отдела оценки оно не подходит.
The task ahead is not to reverse globalization, but to understand it better so that we can respond more efficiently and effectively. Стоящая перед нами задача состоит не в том, чтобы обратить вспять процесс глобализации, а в том, чтобы лучше понять его, что позволило бы нам реагировать на него более эффективно и действенно.
We cannot ask the United Nations to do more and perform better, while at the same time cutting back on its resources. Мы не можем просить Организацию Объединенных Наций делать больше и действовать лучше, одновременно сокращая ее ресурсы.
Thus, with a more democratic base and a just and equitable selection process, the Council would be in a better position to meet its purposes and objectives. Таким образом при более демократичной основе и справедливом и равноправном процессе выборов Совет мог бы лучше выполнять свои цели и задачи.
It might be preferable, therefore, to consider deleting that phrase or replacing it with one that is more precise. В этой связи, по всей видимости, было бы лучше эти слова исключить или заменить их более точной формулировкой.
At one level the report will function as a manual for non-governmental organizations so that they may become better acquainted with these instruments and begin to use them more actively. На одном уровне доклад будет использоваться в качестве пособия для неправительственных организаций, с тем чтобы они могли лучше ознакомиться с этими документами и начать использовать их более активно.
Although the results of the Mid-term Review were clear, more time and experience were needed in order to better cope with the new instruments in place. Хотя результаты Среднесрочного обзора являются вполне ясными, необходимо больше времени и больший опыт для того, чтобы лучше использовать имеющиеся новые инструменты.
Trade rules of the World Trade Organization and International Monetary Fund and World Bank lending need to be better coordinated and more focused on eliminating poverty and delivering sustainable global development. Необходимо лучше согласовать торговые правила Всемирной торговой организации и процедуры кредитования Международного валютного фонда и Всемирного банка, которые должны быть в большей степени ориентированы на искоренение нищеты и обеспечение устойчивого глобального развития.
If the same information posted in various media is not available instantaneously to all interested suppliers, some may receive better information and unintentionally be placed in a more advantageous position. Если одна и та же информация, размещенная на различных информационных носителях, не является одновременно доступной для всех заинтересованных поставщиков, некоторые из них могут оказаться лучше информированными и непреднамеренно поставлены в более выгодное положение.
Women volunteers were best able to provide assistance to society, particularly to other women, and could more easily find support systems. Наиболее эффективной для общества является деятельность женщин-добровольцев, в частности, они лучше, чем кто-либо, оказывают помощь другим женщинам и гораздо легче находят механизмы поддержки.
To that end, the only way forward involves strengthening the authority of United Nations institutions by making their work and decision-making mechanisms more efficient. В этих целях необходимо укреплять авторитет учреждений Организации Объединенных Наций, с тем, чтобы они лучше работали и чтобы механизмы принятия решений были более эффективными.
This led to a shift in the composition of manpower requirement in favour of higher skilled, better educated and more experienced workers. Как следствие, произошел сдвиг в требованиях, предъявляемых к персоналу, в пользу более квалифицированных, лучше образованных и более опытных работников.
Although the situation is currently manageable, we are the first to realize that much more needs to be done. Хотя ситуация в настоящее время под контролем, мы лучше других понимаем, что необходимо сделать многое.
While targeting could allow countries to focus their efforts more narrowly to bridge information gaps, countries needed to be aware of the associated risks and costs. Хотя, благодаря адресности, странам, возможно, удастся лучше заострить свои усилия на устранении пробелов в информации, им необходимо знать о сопряженных с этим рисках и издержках.
Young people, the National CEDAW Working Committee observed, are more gender sensitive than adults, partly because of what they learn at school. Как отметил Национальный рабочий комитет по КЛДЖ, молодежь лучше взрослых разбирается в гендерных вопросах, частично потому что они изучали их в школе.
Governments are much more aware of what is required from them in terms of policy, budgetary and institutional reforms to mobilize additional domestic resources and external support. Правительства начинают гораздо лучше понимать то, что требуется от них в области политики, бюджетов и организационных реформ для мобилизации дополнительных национальных ресурсов и внешней поддержки.
This assessment included expected changes within the lifespan of the infrastructure improving the system's capacity to handle more frequent storms, increased rainfall and rising sea levels. При проведении оценки указывались те изменения в плане модернизации существующей инфраструктуры, которые должны быть произведены и благодаря которым система сможет лучше справляться с последствиями часто случающихся бурь и ураганов, увеличением количества осадков и поднятием уровня моря.
Such improved coordination will make the activities of the European Union more visible and understandable to other nations and therefore lead to a better understanding of space policies. Такое повышение координации позволит другим государствам лучше увидеть и понять деятельность Европейского союза, и поэтому будет способствовать улучшению понимания космической политики.
Despite some changes in the follow-up mechanism instituted at Monterrey, it is clear that a more structured and periodic follow-up mechanism would immensely benefit this important process. Несмотря на некоторые изменения в последующих механизмах, учрежденных в Монтеррее, очевидно, что лучше структурированный механизм для осуществления периодического обзора последующей деятельности принес бы пользу этому важному процессу.
To the degree that this aspect of the problem is man-made, it may be more amenable to policy action. В той мере, в какой данный аспект проблемы является искусственным, он, возможно, лучше поддается решению при помощи политических мер.
One delegation recommended that Committee members investigate in the field in order to get more acquainted with domestic legislation related to the Convention's implementation. Одна делегация рекомендовала членам Комитета изучить этот вопрос, с тем чтобы лучше ознакомиться с внутренним законодательством, связанным с осуществлением Конвенции.
One advantage is that their members are often more familiar with the parties and the situation on the ground. Один из плюсов заключается в том, что их члены часто лучше знают конфликтующие стороны и положение на местах.
It was also important to ensure the provision of more and better specialists who would be able to make use of the latest technology. Кроме того, необходимо обеспе-чить большее число лучше подготовленных специа-листов, которые умели бы пользоваться новейшей технологией.
Recent cases of illicit party financing have raised awareness of the dangers involved in political corruption and given rise to calls for more rigorous regulatory regimes. Недавние случаи незаконного финансирования партий позволили лучше понять опасности, которые таит в себе политическая коррупция, и послужили основанием для призывов к более жесткому регламентированию деятельности этих партий.
Many participants noted that the governance structure of the Bretton Woods institutions should better reflect current economic realities and give more representation to low-income countries. Многие участники отметили, что структура управления бреттон-вудскими учреждениями должна лучше отражать нынешние экономические реалии и обеспечивать более широкую представленность стран с низким уровнем доходов.