Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "More - Лучше"

Примеры: More - Лучше
The technical aspects of the technology could not be comprehensively explained, owing to its complexity and the fact that the participants were not experts, but the participants became more familiar with the equipment and the acute precision that was required to monitor these chemicals. Доскональное техническое изучение этих методов не представлялось возможным ввиду их сложности и того, что участники семинара не являлись специалистами в данной области, однако участники смогли лучше ознакомиться с используемым для этих целей оборудованием и оценить степень точности измерений, необходимых при контроле за вышеупомянутыми веществами.
He stated that grave human rights violations were taking place, that in some cases militias were housed in schools and clinics and that some ministers had "more arms than the armed forces". Он сказал, что в стране происходят серьезные нарушения прав человека, что в ряде случаев полувоенные формирования занимают здания школ и больниц и что некоторые министры «вооружены лучше, чем вооруженные силы».
Access to the UNMIK data centre is more controlled than in UNLB or UNMIL, with electronic access control to the data centre and security camera. Контроль за доступом к центру обработки данных в МООНК обеспечен лучше, чем на БСООН или в МООНЛ, поскольку предусмотрен электронный контроль доступа к центру обработки данных и установлена охранная телевизионная система.
The trial courts were found to be more capable of dealing with this matter by conducting the necessary comprehensive hearing of evidence to come to a decision, which would furthermore be subject to judicial review by a trial court of second instance. Считается, что суды первой инстанции лучше приспособлены для рассмотрения подобных вопросов, поскольку они проводят необходимое всестороннее изучение доказательств для вынесения решения, которое к тому же подлежит пересмотру в судебном порядке в суде второй инстанции.
In terms of elections and female political participation, the numbers of women seeking political participation is encouraging as women seem more aware of their civil rights and responsibilities. Что касается участия женщин в выборах и политической жизни, то необходимо отметить, что число женщин, желающих принимать участие в политической жизни, растет в связи с тем, что женщины стали лучше понимать свои гражданские права и обязанности.
In preparing the report, the Democratic People's Republic had discovered that the basic requirements of the Convention had already been fulfilled in a number of sectors, and had become more familiar with international trends involving the protection and promotion of women's rights. При подготовке доклада Корейской Народно-Демократической Республики было установлено, что положение в ряде областей уже удовлетворяет основным требованиям Конвенции, и, кроме того, в ходе подготовки доклада удалось лучше ознакомиться с международными тенденциями в сфере защиты и развития прав женщин.
Mr. Aboul-Nasr wondered whether the detailed and complicated procedure outlined in the document ought not to be left to the country rapporteurs, who were more familiar with the situation in their countries of concern and might take a different view of follow-up matters. З. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, нельзя ли эту подробную и сложную процедуру, которая представлена в документе, переложить на докладчиков по странам: они лучше владеют ситуацией в странах, которыми они занимаются, и могли бы иметь иное мнение по вопросам последующих мер.
The first thing we need to do is a lot more of what we are already doing, and to do it much better. Первое, что нам необходимо сделать, - это делать намного больше из того, что мы уже делаем - и делать это намного лучше.
If the Council cannot surrender to the diktat of one of the parties to the conflict, better to demand an immediate vote, express outrage and run to the Assembly - to this Assembly - than negotiate a more balanced text. Если Совет Безопасности не может подчиниться диктату одной из сторон конфликта, то лучше потребовать немедленного голосования, выразить возмущение и побежать в Ассамблею - эту Ассамблею, - чем вести переговоры о более сбалансированном тексте.
The greater the reach of UNAMA and the better its understanding of the dynamics in different parts of Afghanistan, the more it can deliver on its mandate and play the leadership role we all want to see. Чем шире охват зоны присутствия МООНСА и чем лучше его понимание динамики процессов в различных частях Афганистана, тем в большей степени она может выполнять свой мандат и играть руководящую роль, к чему мы все стремимся.
The Ad hoc Expert Group also decided that the issues of a more strategic nature would be best dealt with as a whole, since issues addressed in one Article of the Convention could well have an impact on the other provisions of the Convention. Специальная группа экспертов также решила, что вопросами, имеющими более стратегический характер, лучше всего заниматься в целом, поскольку аспекты, затронутые в статье 1 Конвенции, вполне могут повлиять на другие положения Конвенции.
There are many reforms that he felt would be desirable so as to make the bodies associated with the United Nations more efficient, so that they might better serve the societies, economies and cultures of the world. Он считал, что было бы желательно провести многие реформы, с тем чтобы повысить эффективность деятельности организаций, связанных с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы они лучше служили обществам, укреплению экономики и культуры во всем мире.
This goes to prove that there is greater awareness of the importance of giving more time, attention and care to the development of children to ensure their survival, growth and development. Это говорит о том, что общество стало лучше понимать необходимость уделения большего внимания и времени вопросам воспитания детей для обеспечения их выживания, роста и развития.
According to the State party, the individual opinion of Mr. Solari Yrigoyen reflects in the best manner the substance of the case, whose motivations were "more complicated" than the ones presented and examined by the Committee. Согласно государству-участнику, особое мнение г-на Солари Иригойена лучше всего отражает существо дела, мотивировки которого носили "более сложный" характер, чем мотивировки, представленные и рассмотренные Комитетом.
In the current fourth cycle, which commenced on 1 January 2005 and will last to the end of 2006, the number of measurable targets and performance indicators was increased to allow better and more detailed monitoring of departmental progress. В нынешнем четвертом цикле, который начался 1 января 2005 года и продлится до конца 2006 года, количество поддающихся измерению целей и показателей эффективности работы было увеличено, что позволит лучше и тщательнее отслеживать прогресс на уровне департаментов.
It is expected that future improvements of the methodology may allow a better distinction between contributions for humanitarian assistance and contributions for longer-term development cooperation activities so that the two components can be assessed in a more clear-cut way. Ожидается, что в результате совершенствования в будущем методологии удастся лучше разграничить взносы на гуманитарную помощь и взносы на сотрудничество в области долгосрочного развития, что позволит четче оценивать оба эти компонента.
The thematic debates, which are sometimes criticized, have also been an opportunity for the Security Council to learn more about the views of other Member States that are not Council members. Тематические прения, которые иногда подвергают критике, также помогли Совету Безопасности лучше узнать мнения других государств-членов, не являющихся членами Совета Безопасности.
The national interest of a relatively small State such as Chile seems better protected by an effective multilateral system. A system of rights and duties, in which we advance together, assuming the tasks of a fairer and more balanced international order. Национальные интересы относительно небольшого государства, такого как Чили, как представляется, лучше защищены при наличии эффективной многосторонней системы: системы прав и обязанностей, в рамках которой мы вместе продвигаемся вперед, решая задачи построения более справедливого и более гармоничного международного порядка.
To govern was to choose, and the international community must opt for a balance of power between nation States that were strong because they had resolved their border problems and were able to combat international terrorism more effectively and better pursue their development. Управлять - значит делать выбор, и международному сообществу следует сделать выбор в пользу равновесия между национальными государствами, которые сильны, потому что решили свои пограничные проблемы, и в состоянии более эффективно бороться с международным терроризмом и лучше обеспечивать свое развитие.
The existence of local knowledge and links with local cultures mean that decentralized systems are often better adapted to local conditions and are more resilient in the face of changing external conditions. Наличие местных знаний и связей с местными культурами означает, что децентрализованные системы зачастую лучше адаптированы по отношению к местным условиям и меняющимся внешним условиям.
That steady increase underlines the importance of transforming this very important body and making it more representative of today's world, through the increase and expansion of its permanent and non-permanent membership, particularly from among the ranks of the developing countries. Такой стабильный рост подчеркивает значение трансформации этого крайне важного органа, с тем чтобы он лучше отражал состояние сегодняшнего мира, через расширение его членского состава и увеличение количества его постоянных и непостоянных членов, особенно из числа развивающихся стран.
While some of the losses may appear to be contract-type losses, after reviewing the evidence provided, the Panel finds that they are more appropriately classified as claims for payment or relief to others. Хотя некоторые потери могут быть похожи на потери в связи с контрактами, Группа, рассмотрев предъявленные доказательства, считает, что их лучше отнести к претензиям, касающимся выплат или помощи третьим лицам.
Notwithstanding achievements and progress made in technical cooperation delivery, an ongoing effort is required in order to make technical cooperation more responsive to beneficiaries' requirements and donors' concerns. Несмотря на достижения и прогресс в осуществлении деятельности по линии технического сотрудничества, необходимы постоянные усилия, с тем чтобы потребности бенефициаров и требования доноров лучше учитывались в осуществляемом техническом сотрудничестве.
If it should be decided to revise the CRTD, in our opinion it would be necessary first of all to bring out more clearly the relations between this Convention and other international legal instruments and to make any necessary adaptations. Если будет принято решение о проведении работы по пересмотру КГПОГ, то, по нашему мнению, следовало бы в первую очередь лучше уяснить взаимосвязь между этой Конвенцией и другими международно-правовыми документами и внести возможные коррективы.
The Working Group considered whether the term "wishes" was appropriate in that context and whether some other expressions such as "views", "expectations" or "intentions" might be more appropriate. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, уместен ли термин "пожелания" в этом контексте и не лучше ли было бы употребить какие-то другие выражения, например "мнения", "ожидания" или "намерения".