Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "More - Лучше"

Примеры: More - Лучше
Making education more suitable for indigenous peoples is a means to build the capacity to take primary responsibility for the prevention and elimination of child labour. Если образование будет лучше отвечать потребностям коренных народов, то это даст возможность наращивать у них потенциал, позволяющий нести главную ответственность за предотвращение и упразднение детского труда.
That illustrated the fact that nowadays people were more aware of their rights and placed greater demands on the State to respect those rights. Это говорит о том, что сегодня люди лучше осведомлены о своих правах и более решительно требуют от государства уважать эти права.
She did not understand how rights specific to migrants could be dealt with more effectively by a group of experts dealing with human rights common to all treaty bodies. Она выражает недоумение, каким образом права мигрантов лучше удастся защищать группе экспертов, занимающейся правами человека, общими для всех договорных органов.
Last year Canada changed its vote on four of the annual Middle East draft resolutions so that they more closely reflect Canadian policy towards the Middle East. В прошлом году Канада изменила свою позицию при голосовании по четырем из ежегодно представляемых проектов резолюций по Ближнему Востоку, настаивая на том, чтобы они лучше отражали политику Канады в отношении Ближнего Востока.
Crime had not only crossed many national boundaries, it had also become more organized and sophisticated, thus enabling criminal groups and syndicates to act beyond their traditional domains. Преступления не только распространились на многие страны, но и стали лучше организованными и изощренными, что позволяет преступным группам и синдикатам действовать за пределами своей традиционной сферы деятельности.
For several decades now, we have been seeking to reform the United Nations system to make it more responsive to the challenges of our times. Вот уже несколько десятилетий мы пытаемся реформировать систему Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она лучше отвечала задачам нашего времени.
We are more familiar with each other's languages, cultures, traditions, music, literature, sports and so on. Мы лучше знакомы с языками, культурой, традициями друг друга, с музыкой, литературой, спортивными увлечениями других и так далее.
In addition to the social benefits that we gain by fighting the stigma, we believe we can better monitor and have more accurate figures regarding the disease. В дополнение к социальным выгодам, которых мы добиваемся в результате такой борьбы с социальной изоляцией, мы считаем, что таким образом мы можем лучше отслеживать процесс лечения и получать более точные данные относительно числа затронутых этой болезнью.
We urge the Security Council to mobilize a more coordinated, committed and strengthened international response to further advance the agenda in order to better protect our children from war. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности предпринять более скоординированные, целенаправленные и эффективные международные действия для решения этих проблем, с тем чтобы лучше защитить наших детей от войн.
Those new jobs are more likely to be sustainable in the longer term as they tend to be in firms that are better equipped to grow in a global marketplace. Эти новые места, возможно, будут сохраняться на более долгосрочную перспективу, поскольку они, как правило, возникают в компаниях, которые лучше оснащены для того, чтобы стать объектом деятельности мирового рынка.
The European Union is convinced that this makes it possible not only to help those in need more effectively, but also better to prepare the post-crisis phase. Европейский союз убежден в том, что это сделает возможным не только более эффективное оказание помощи тем, кто в ней нуждается, но также позволит лучше подготовиться к этапу после кризиса.
The reform of the Ministry of Defence is currently in its fourth and last phase, making it more representative of the demographic realities of the country. Реформа министерства обороны находится сейчас на своей четвертой и последней стадии; благодаря этой реформе министерство будет лучше отражать демографические реалии страны.
The international community needed more time to determine the best approach to finalizing the Commission's work and the final form of the actions to be taken. Международному сообществу нужно больше времени для того, чтобы решить, какими методами лучше привести к успешному окончанию проделанную КМП работу и в какой форме следует принимать соответствующие меры.
A better approach would be to coordinate police, security and intelligence services more effectively within and among States and to share information. Лучше более эффективно координировать действия служб полиции, безопасности и разведки как внутри государств, так и на межгосударственной основе, а также наладить более результативный обмен информацией.
The Jordanian delegation agreed with the remarks made by ACABQ regarding the presentation of outputs: these should be improved to highlight the correlation with expected achievements more clearly. Делегация Иордании присоединяется к замечаниям, сделанным ККАБВ в отношении представления мероприятий: оно должно быть усовершенствовано так, чтобы была лучше видна взаимосвязь с ожидаемыми результатами.
Singapore is highly sensitive to the dangers of proliferation, perhaps more so than other countries because of our size, openness and vulnerability. Сингапур осознает опасность распространения, возможно, даже лучше, чем другие страны, что объясняется размерами нашего государства, его открытостью и уязвимостью.
Indeed, it would be far more desirable if we could achieve progress on both tracks of the reform process related to the Security Council. Разумеется, было бы гораздо лучше, если бы нам удалось добиться прогресса на обоих направлениях процесса реформы, связанной с Советом Безопасности.
The Board agreed that that might provide the General Assembly with a more comprehensive understanding of the deliberations of the Board. Правление согласилось с тем, что это помогло бы Генеральной Ассамблее лучше понять работу Правления.
Mr. Kjaerum noted that girls from minority communities were more successful at school than boys and asked whether they enjoyed specific programmes. Г-н КЬЕРУМ отмечает, что девочки из числа национальных меньшинств лучше успевают в школе по сравнению с мальчиками, и спрашивает, не занимаются ли они по специальным программам.
We have lived 40 years of experience, we are ten times more prepared to prevent such acts than even the United States. У нас есть 40-летний опыт, мы в десять раз лучше подготовлены к предупреждению подобных актов, чем даже Соединенные Штаты.
Secondly, perhaps it is necessary to use documents or some type of guidelines to better direct the debates, and also to the meetings more. Во-вторых, пожалуй, стоит задействовать документы или другого рода механизмы, с тем чтобы должным образом направлять эти прения, а также лучше освещать их проведение.
In its concluding observations, the Committee would express its concerns and make recommendations to enable the State party to discharge more fully its obligations under the Convention. В своих заключительных замечаниях Комитет сообщит о том, какие проблемы вызывают у него беспокойство, и сформулирует рекомендации, для того чтобы государство-участник могло лучше выполнять обязанности, вытекающие из его договорных обязательств.
The Convention had not been fully implemented because of the disruption caused by the conflict, but women had become more aware of their rights. Положения Конвенции не были осуществлены в полном объеме, поскольку этот процесс был сорван в результате конфликта, но теперь уже женщины значительно лучше осведомлены о своих правах.
The reforms should aim at strengthening the Organization and making it more efficient, effective and responsive to the needs of all its Members. Реформы должны быть направлены на укрепление Организации и превращение ее в более эффективный и действенный институт, лучше реагирующий на потребности всех своих членов.
And we find that more people living near $2 per day became worse off over the period than the number who gained. И со временем положение большего числа людей, живущих примерно на 2 доллара в день, ухудшилось, по сравнению с числом тех, кто стал жить лучше.