Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "More - Лучше"

Примеры: More - Лучше
The use of a shorter base period more accurately reflected the real capacity to pay of Member States and was in keeping with the three-year period of the scale. Использование более короткого базисного периода лучше отражает реальную платежеспособность государств-членов и соответствует трехлетнему периоду действия шкалы.
Women are now more aware that they are objects of victimization and that they need to be vigilant in pursuing their rights. Сегодня женщины лучше осознают, что они являются объектом виктимизации и что они должны настойчиво отстаивать свои права.
But you better love the ones out here just as much, because they may need you more. Но лучше любите тех, кто здесь так же, потому что возможно им вы нужны больше.
The often critical comments directed at this new Department also can be understood as indications of the need to do more and better. Зачастую те критические замечания, которые высказываются в адрес этого нового Департамента, тоже можно расценивать как проявление необходимости делать больше и лучше.
Its experience shows that poor people are actually better customers than richer ones, as they pay their loans back more dutifully, which means good business opportunities for banks. Его опыт показывает, что на деле бедные люди как клиенты лучше более богатых людей, поскольку они более ответственно относятся к погашению полученных ими займов, а это открывает богатые деловые возможности для банков.
CPC would be in a better position to fulfil its responsibilities if Secretariat proposals were more attuned to earlier decisions taken by Member States. КПК сможет лучше выполнять свои обязанности, если предложения Секретариата будут в большей степени соответствовать предыдущим решениям, принятым государствами-членами.
We hope as well that the IPU will be able to better use its influence and role, to translate more requests and desires into practice. Мы надеемся также, что МС сможет лучше использовать свое влияние и свою роль для того, чтобы реализовать на практике больше просьб и пожеланий.
The more stuff that's mine, the better. Чем больше у меня вещей, тем лучше.
The promotion of more diverse and flexible schools in order to attract and better serve children is being pursued, particularly in Asia. Оказывается содействие, особенно в странах Азии, в повышении разнообразия и гибкости систем школьного образования, с тем чтобы привлечь и лучше обучить детей.
In that regard, Japan preferred alternative C, which was clearer and better incorporated the elements of risk through its use of more precise language. В этой связи Япония предпочитает вариант С, который является более ясным и лучше охватывает элемент риска благодаря своей более точной формулировке.
Like those of other small and vulnerable economies, our legitimate aspirations to development can be attained by increasing the efficiency of production and creating more and better-paying jobs. Как и в других малых и уязвимых странах, наши законные чаяния в области развития могут быть реализованы на основе повышения эффективности производства и создания большего числа лучше оплачиваемых рабочих мест.
Thus it may show how European and national institutions may better use the strength of networks of players and give them more encouragement to play their part. Следовательно, он может указать путь к тому, как европейским и национальным учреждениям лучше использовать сильные стороны сетей заинтересованных субъектов и активнее побуждать их к выполнению их роли.
Courts have also shown enhanced understanding and awareness of the gravity of this offence and of the need for more severe sanctions. Суды продемонстрировали также, что они стали лучше понимать и осознавать тяжесть этого преступления и необходимость в назначении более суровых наказаний.
It was suggested that the documentary approach better provided a commercially viable solution and was more in line with trade practice. Было высказано мнение о том, что документарный подход лучше обеспечивает коммерчески обоснованное решение и в большей степени соответствует торговой практике.
I happen to be a more caring mother than most. Я забочусь о своих детях лучше многих других.
Other delegations were of the opinion that having a biennial financial period should not present a major difficulty and that such period would allow for more control and accountability. Другие делегации высказали мнение, что установление двухгодичного финансового периода не представляет большой проблемы и что такой период позволит лучше осуществлять контроль и учет.
He hoped that the draft resolution submitted to the fifty-fourth session of the General Assembly on international trade and development would more fully reflect his delegation's concerns. Он надеется, что в проекте резолюции по вопросу о международной торговле и развитии, который будет представлен пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, будут лучше отражены эти вопросы, вызывающие озабоченность у его делегации.
In the countries in transition curriculum reform, decentralization and privatization are viewed as means to make educational institutions more responsive to the demand for skills. В странах с переходной экономикой реформа учебных программ, децентрализация и приватизация рассматриваются в качестве средства обеспечения того, чтобы образовательные учреждения лучше реагировали на потребности в профессиях.
The Special Rapporteur hopes to receive more information from the British Government on the results of several initiatives taken by the Home Secretary in this connection. Специальный докладчик надеется, что британское правительство будет лучше информировать его о результатах различных инициатив, выдвигаемых в этой области в министерстве внутренних дел.
Nevertheless, from our perspective, the more insulated the tribunal can be from domestic politics, the better. Тем не менее, мы считаем, что чем в большей степени трибунал будет огражден от влияния внутренней политики, тем лучше.
It aims to provide a better understanding of detainees, to prepare trainees better to handle attacks and more clearly to identify security problems. Такая подготовка преследует следующие цели: лучше понимать заключенных, лучше управлять ситуацией при нападениях и четче выявлять проблемы безопасности.
The Board had noted that those offices needed to improve their use of workload standards and provide more workload volume data to support their biennial budgets. Она отметила также, что ЮНОГ и ЮНОВ следует лучше использовать нормы рабочей нагрузки и предоставлять более полные данные об объеме работы в обоснование своих двухгодичных бюджетов.
While the old standards were often more stringent - and better accepted - than the proposed new ones, they were not enforced. Прежние стандарты хотя зачастую были более строгими - и при этом лучше воспринимались населением, - чем новые предлагаемые, они тем не менее не соблюдались на практике.
He therefore urged Gabon to give more specific information in its next report so that the Committee could better assess the way the Convention was being implemented. Поэтому он настоятельно призывает Габон представить Комитету в своем следующем докладе более точную информацию, с тем чтобы он мог лучше оценить степень применения Конвенции на территории этой страны.
Consequently, the bodies in question should rely more on the cooperation of Governments to familiarize themselves with the human rights situation in the countries concerned. В дальнейшем договорные органы должны больше взаимодействовать с национальными правительствами, с тем чтобы лучше знать положение в области прав человека в соответствующих странах.