The assets valuation method now in use by the Fund is more appropriate for a pension fund such as UNJSPF. |
Метод оценки активов, используемый Фондом в настоящее время, лучше отвечает специфике такого пенсионного фонда, как ОПФПООН. |
Authorities and other actors must be more receptive to what various categories of consumers in the housing market actually want. |
Власти и другие субъекты должны лучше прислушиваться к пожеланиям различных категорий потребителей на жилищном рынке. |
Women are more strongly represented in communal parliaments. |
Женщины лучше представлены в общинных парламентах. |
It was important to make skills development strategies and programmes more responsive to the needs of people, especially women living in poverty. |
Необходимо, чтобы стратегии и программы развития специализированных знаний лучше отвечали потребностям населения, особенно малоимущих женщин. |
Some of those situations are legally simpler than others and may be more amenable to agreed international action. |
Некоторые из этих ситуаций являются юридически менее сложными и лучше поддаются согласованию с точки зрения принятия международных действий. |
The classes are making Tharus more aware of their rights and empowered to fight against bondage. |
Классные занятия позволяют тару лучше осознать свои права и дают им возможность бороться против кабалы. |
They are often perceived in beneficiary countries as more sensitive to development problems than consultants from industrialized countries. |
В странах-получателях помощи часто считают, что они лучше понимают проблемы развития, чем консультанты из промышленно развитых стран. |
In most cases, those recommendations have emphasized an advisory rather than operational approach since that is more compatible with Timor-Leste's progress towards self-sufficiency. |
В большинстве случаев эти рекомендации носили скорее консультативный, чем оперативный характер, поскольку такой подход лучше соответствует прогрессу, достигнутому в Тиморе-Лешти на пути к обеспечению самодостаточности. |
Accordingly, that would reflect more closely the Committee's actual practice. |
Соответственно это лучше бы отражало существующую в Комитете практику. |
Small area geographic identification is needed to regroup data to geographical units that are more suitable for environmental analysis. |
Необходимо таким образом определить географические границы малых районов, чтобы можно было перегруппировывать данные по географическим единицам, которые лучше подходят для анализа природоохранных вопросов. |
This should incite it not to shy away, but to do more and better. |
Это должно побуждать Совет не устраняться от дел, а работать больше и лучше. |
We have to work better together, and we have to find more efficient instruments for cooperation. |
Мы должны лучше работать вместе и найти более эффективные инструменты сотрудничества. |
The international community should also re-examine how bilateral and multilateral civilian response mechanisms such as expert rosters can be better coordinated and respond more quickly to crises. |
Международное сообщество также должно пересмотреть то, каким образом двухсторонние и многосторонние механизмы реагирования в гражданской сфере, такие как реестры специалистов, могут лучше координироваться и обеспечивать более оперативное реагирование на кризисы. |
We will continue to do more and do better. |
Мы будем по-прежнему стремиться делать больше и лучше. |
Of course, the Israelis are more powerful and better equipped. |
Израильтяне, конечно, имеют больше сил и лучше снаряжены. |
Consultation between the Forum and the United Nations can also help more vulnerable island economies deal with the challenges and opportunities of globalization. |
Консультации между Форумом и Организацией Объединенных Наций могут также содействовать тому, что более уязвимая экономика островных государств будет лучше справляться с задачами и использовать возможности, которые несет с собой процесс глобализации. |
These contributions will help to strengthen democratic stability in Europe and help Europeans to understand better and more thoroughly the historical destinies of oriental nations. |
Эти вклады будут способствовать укреплению демократической стабильности в Европе и помогут европейцам лучше и более глубоко понять исторические судьбы восточных наций. |
General observation indicates that online respondents tend to be more frank and better substantiate their experience. |
Общие наблюдения показывают, что онлайновые респонденты обычно бывают более откровенными и лучше обосновывают свой опыт. |
The Security Council will also perform its duties better when its composition reflects a more equitable geographic distribution. |
Совет Безопасности будет лучше выполнять свои обязанности, если его состав будет в большей мере отражать принцип справедливого географического распределения. |
Consequently, the report suggests a more fundamental refocusing to even better reflect the changed circumstances. |
Вследствие этого в докладе предлагается более существенная корректировка задач, с тем чтобы еще лучше отражать изменившиеся обстоятельства. |
He therefore felt it would be more appropriate to delete the paragraph. |
Поэтому он полагает, что данный пункт лучше исключить. |
In order to deal with these matters it is necessary to understand more fully the motivation of the users who formulate these information needs. |
Чтобы решить данные вопросы, необходимо лучше понять мотивы пользователей, которые выдвигают эти требования к информации. |
The increasing presence of older persons worldwide is making people of all ages more aware that we live in a multigenerational society. |
Увеличение численности пожилых людей во всем мире позволяет людям всех возрастов лучше осознать тот факт, что мы живем в обществе многих поколений. |
Women became more aware of their rights, and in turn increased their level of political participation. |
Женщины лучше осознают свои права и, в свою очередь, повышают уровень своего участия в политической жизни. |
This Committee has indicated its desire to be more aware of situations in the field under which humanitarian staff operate and where refugees live. |
Комитет сообщил о своем желании лучше ознакомиться с условиями на местах, в которых действуют гуманитарные сотрудники и в которых живут беженцы. |