Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "More - Лучше"

Примеры: More - Лучше
Given that they are in close contact with citizens, these organizations are often more fully aware of the nature of any problems, know those affected and have possible solutions that can be considered. Поскольку они находятся в тесном контакте с гражданами, такие организации зачастую лучше осведомлены о характере любых проблем, знают тех, кого затрагивают эти проблемы, и готовы предложить возможные решения, которые можно было бы рассмотреть.
Even in the most challenging contexts, there is a sense among fund managers and within recipient governments that UNDP could do more to prepare for handover to national authorities. Даже в наиболее сложных ситуациях среди управляющих фондами и членов правительств стран-получателей существует представление о том, что ПРООН могла бы лучше готовиться для передачи функций национальным органам власти.
In refining the ROAR, UNDP will strive for a more consistent, stronger way to capture these synergies and capacity development progress at the country level. В ходе совершенствования ГООР ПРООН будет стремиться использовать лучше согласованные и более эффективные методы работы, чтобы добиться такого синергического эффекта и прогресса в наращивании потенциала на страновом уровне.
He would also be interested to learn of any research showing their standard of living and how it compared with that of the Slovene majority, since statistics were more revealing than anecdotal evidence. Ему также было бы интересно узнать о каких-либо исследованиях, показывающих их жизненный уровень и то, как он соотносится с уровнем жизни словенского большинства, поскольку статистика лучше раскрывает ситуацию, нежели отдельные факты.
Allow rail to compete effectively in more markets: develop better logistics and inter-modal freight solutions, so rail can connect better with other forms of transport. обеспечение эффективной конкурентоспособности железной дороги на большем количестве рынков: разработка усовершенствованного материально-технического обеспечения и возможностей интермодальных грузовых перевозок, с тем чтобы железная дорога могла лучше сочетаться с другими видами транспорта.
The new system would be centred on re-engineered processes that were more standardized, would reduce the number of hand-offs and were better supported by technology. Новая система будет опираться на пересмотренные рабочие процедуры, которые будут в большей степени стандартизированными, будут способствовать уменьшению числа промежуточных операций и будут лучше использовать технические средства.
In that regard, the Chair recalled the mandate given to the Sub-commission and wondered whether such issues could be better addressed at other, more appropriate forums. В этой связи Председатель напомнил о мандате, предоставленном Подкомиссии, и заметил, что, возможно, такие вопросы было бы лучше рассматривать на других более подходящих форумах.
Mr. Hagmann (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that a more systematic approach to promoting increased mobility would allow the Organization to better respond to changes in staffing needs and deliver on its mandates. Г-н Хагманн (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что применение более систематического подхода к поощрению активной мобильности позволило бы Организации более эффективно реагировать на изменения кадровых потребностей и лучше выполнять свои мандаты.
It would now be best to wait and see how practice unfolded, which would show what could or should be consolidated or made more specific. В настоящее время было бы лучше подождать и посмотреть, как практика будет применяться, и тогда будет ясно, что можно или нужно консолидировать или конкретизировать.
Small island developing States call for the elaboration of appropriate indices that better reflect the vulnerability of small island developing States and guide them to adopt more informed policies and strategies for building and sustaining long-term resilience. Малые островные развивающиеся государства призывают разработать соответствующие индексы, которые лучше отражают уязвимость малых островных развивающихся государств и ориентируют их на принятие более обоснованной политики и стратегий для создания и поддержания долгосрочного потенциала противодействия.
Scarce resources would be better spent on implementing rights under the existing framework than on negotiating a new document and diverting funds from the more immediate needs of older persons. Дефицитные ресурсы лучше было бы потратить на реализацию прав в существующих рамках, чем на переговоры по новому документу, что отвлечет средства от удовлетворения более насущных потребностей пожилых людей.
This will enable countries to better understand the full effects of the different aspects of climate change and formulate more coherent adaptation and mitigation policies that encourage sustainable development, poverty eradication and the increased well-being of vulnerable groups, especially women and children. Это позволит странам лучше понимать весь спектр последствий различных аспектов изменения климата и разрабатывать более последовательные меры по адаптации к ним и их уменьшению в целях содействия устойчивому развитию, искоренению нищеты и повышению уровня жизни уязвимых групп населения, прежде всего женщин и детей.
This will allow UNDP to better measure its impact at all levels, and provide a more accurate basis for assessing its impact on helping to reduce poverty at the beneficiary level. Это позволит ПРООН лучше определять эффективность ее деятельности на всех уровнях и иметь более четкую основу для оценки действенности ее мероприятий по сокращению масштабов нищеты на уровне получателей помощи.
It could lead to employment creation, including of better and more decent jobs, given that employment in export-oriented industries typically paid higher wages than in other sectors. Торговля может способствовать созданию рабочих мест, а также созданию более надежных и достойных условий занятости, поскольку работа в ориентированных на экспорт отраслях, как правило, оплачивается лучше, чем работа в других секторах.
The discussions addressed the importance of efforts to challenge the legitimacy of nuclear weapons and the need to look more closely at the issue of de-legitimization in order to better identify how it could contribute to nuclear disarmament. В ходе состоявшихся обменов мнениями затрагивалась важность усилий, предпринимаемых с целью поставить под вопрос легитимность ядерного оружия, и необходимость углубления тематики делегитимизации, с тем чтобы лучше уяснить, каким образом она могла бы способствовать ядерному разоружению.
She suggested that the exchange of information and experience between developing countries, through South-South cooperation, would accelerate learning, and create an enabling environment that is more suitable to their situation. Она высказала предположение о том, что обмен информацией и опытом между развивающимися странами в рамках сотрудничества Юг-Юг ускорит освоение новых знаний и создаст благоприятную среду, лучше подходящую для ситуации в этих странах.
However, for each visit it will continue to consider whether unannounced visits or visits outside usual office hours may produce more insight into the situation of detainees. Вместе с тем оно будет и впредь перед каждым посещением рассматривать вопрос о том, поможет ли прибытие без предварительного уведомления либо вне обычных часов работы лучше выяснить положение заключенных.
The Special Rapporteur will take the opportunity to offer technical assistance, based on best observed practices, in order to provide the government with the appropriate tools to implement recommendations more effectively. В этой связи Специальный докладчик будет предоставлять техническую помощь, основанную на выявленной наилучшей практике, с целью обеспечения правительства адаптированными инструментами, которые позволят лучше выполнять рекомендации.
(a) Ensure that all agencies and programmes of the Organization are made more aware of the question of human rights defenders; а) обеспечить, чтобы все учреждения и программы Организации были лучше информированы по вопросу о правозащитниках;
There is a need to think globally and regionally while acting locally; moving towards more specific identification of what needs to be done to ensure aspirations are realized on the ground. Следует думать глобально и регионально, а действовать на местном уровне, чтобы лучше определиться с тем, что необходимо сделать для обеспечения осуществления чаяний на местах.
As a complement to direct cost analyses, indirect approaches encompass harms more comprehensively and thereby improve both the illustration of essential costs and understanding of the processes and complex interplay between biophysical and human factors relating to DLDD. Косвенные подходы в качестве дополнения к анализу прямых издержек позволяют более полно охватить причиняемый вред и за счет этого лучше проиллюстрировать основные издержки и понять процессы и сложное взаимодействие биофизических и человеческих факторов, связанных с ОДЗЗ.
The RCs and RCMs should be better exploited in the cause of generating more support for implementation at national, subregional and regional levels; е) следует лучше использовать РК и РКМ в деле обеспечения большей поддержки для процесса осуществления на национальном, субрегиональном и региональном уровнях;
To ensure that all the issues that are important to the public are covered in the SEA, it is better to include more rather than fewer topics. Для обеспечения того, чтобы СЭО охватила все важные для общественности вопросы, лучше включить как можно больше тем.
It was agreed that LLDCs should better coordinate their activities in this respect and become more vocal on these issues in relevant international organizations, such as WTO. По общему мнению, РСНВМ следует лучше координировать свою деятельность и более активно защищать свои интересы в соответствующих международных организациях, таких как ВТО.
Employees who collaborate and share knowledge are better able to achieve their work objectives, carry out their assignments more quickly and thoroughly, and receive recognition from their peers and mentors as key contributors and experts. Работники, которые сотрудничают и делятся знаниями друг с другом, могут лучше решать свои трудовые задачи, быстрее и тщательнее выполнять порученную им работу и получать признание со стороны своих сослуживцев и кураторов в качестве основных участников деятельности и экспертов.