Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "More - Лучше"

Примеры: More - Лучше
No, I can just get more done in the library. Нет. В библиотеке лучше получается делать,
Wouldn't you feel better about yourself if you were more independent? Ты не чувствовал бы себя лучше, будь ты более независимым?
The labour problem is the most acute, because public-sector workers (though not managers) are usually better paid than their counterparts in the private sector and more strongly organized and politically connected. Наиболее остро стоит проблема рабочей силы, так как работники государственных предприятий (хотя это не касается руководителей) обычно получают более высокие оклады, чем их коллеги в частном секторе, при этом они лучше организованы и располагают более тесными политическими связями.
They have done more and better than anyone should expect from an institution deprived of the most elementary resources, lacking even a solid financial foundation. Они делают больше и лучше, чем следовало бы ожидать от организации, лишенной самых элементарных ресурсов, не имеющей даже солидной финансовой базы.
Although, I... would have been better pleased had you done it more voluntary. Хотя, мне... было бы лучше, если бы ты сделал это добровольно.
It was more worth while to have a good, harmonized system of guarantees than a proliferation of national laws which were technically perfect but mutually incompatible. Действительно, лучше иметь согласованный режим гарантий, нежели множество национальных законодательств, технически совершенных, но несовместимых друг с другом.
Far from causing distortions, the latter formula permitted a more precise calculation of capacity to pay and was an integral component of the scale methodology. Этот показатель, не приводя к искажениям, позволяет лучше учитывать платежеспособность и является составной частью методики расчета взносов.
Cytogenetic and epidemiological data derived from studies on those populations should help to understand more clearly the biological and health effects of chronic low dose exposures. Цитогенетические и эпидемиологические данные, полученные в ходе обследования живущих там людей, должны позволить лучше понять биологические последствия и влияние на состояние здоровья хронического облучения небольшими дозами.
URNG did more to fulfil its commitment to end the suffering of the civilian population by using greater foresight in carrying out its military actions. НРЕГ стал лучше выполнять обязательство в отношении прекращения страданий гражданского населения, проявляя больше осмотрительности при проведении своих военных акций.
This, however, varies; in some countries, like Hungary, enterprise managers had much more contact with, and hence knowledge of, foreign markets. Однако положение в этом плане не везде одинаково: в некоторых странах, таких, как Венгрия, хозяйственные руководители поддерживали весьма тесные контакты с внешними партнерами и поэтому были гораздо лучше информированы о конъюнктуре на зарубежных рынках.
The representative of Nepal expressed his appreciation for this opportunity to discuss the various aspects of the GSP and to learn more about its operational aspects. Представитель Непала выразил признательность за предоставленную возможность, позволяющую обсудить различные аспекты ВСП и лучше понять вопросы ее функционирования.
Broad support was expressed for variant A on the grounds of its simplicity, which made it more apparent how the article would operate. Широкую поддержку получил вариант А ввиду его простоты, позволившей лучше увидеть, каким образом эта статья будет действовать.
An international tribunal can more effectively take account of the relevant international legal norms in their specificity because that forms its special field of competence. Международный трибунал может лучше учитывать специфические особенности соответствующих международно-правовых норм, поскольку они составляют сферу его компетенции.
The concept of collective action for peace and security should be recast so as to render the United Nations more capable of carrying out its functions. Следует пересмотреть концепцию коллективных действий в интересах мира и безопасности, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла лучше выполнять свои функции.
The lesson to be learned is that the Security Council should be far more conscious of when and under what mandate to begin peace-keeping operations. Урок, который необходимо извлечь, заключается в том, что Совет Безопасности должен гораздо лучше представлять себе, где и на основании какого мандата начинать операции по поддержанию мира.
Strengthening of the coordination of humanitarian assistance should, above all, make possible more efficient planning of humanitarian action in terms of time and of place. Укрепление координации в области гуманитарной помощи должно позволить, прежде всего, лучше планировать гуманитарную деятельность в смысле времени и места.
Clearly, our task is to bring about an increase in the Council's membership that would be more representative of the United Nations today. Ясно, что наша задача состоит в том, чтобы обеспечить такое увеличение членского состава Совета, которое лучше отражало бы реалии сегодняшней Организации Объединенных Наций.
The Committee developed The Work and Family Challenge Programme to make employers more aware of the realities of balancing work and family responsibilities. Комитет разработал программу "Работа - семья", для того чтобы работодатели лучше понимали реальности совмещения трудовых и семейных обязанностей.
Greater transparency in military matters and the systematic nurturing of confidence among States are key elements in bringing about a more stable, prosperous and better governed world community. Ключевыми элементами создания более стабильного, процветающего и лучше управляемого мирового сообщества являются расширение транспарентности в военных вопросах и систематическое культивирование доверия между государствами.
Conditions for integration in urban life and the job market are improved by attendance at primary school, and even more so, by vocational training. Получение школьного, а еще лучше университетского образования, расширяет возможности включения в городскую жизнь и в трудовую деятельность.
It would be extremely difficult to find within the Secretariat staff who are more knowledgeable about international travel markets than those currently serving in the travel units. Чрезвычайно трудно найти среди сотрудников Секретариата тех, кто был бы лучше знаком с международным рынком перевозок, чем сотрудники, работающие в настоящее время в подразделениях, занимающихся организацией поездками.
The more information the Security Council and sanctions committees have on the humanitarian situation at any stage in existing or potential target countries, the better. Чем больше информации на любом этапе имеют Совет Безопасности и комитеты по санкциям о ситуации в гуманитарной области в нынешних или потенциальных странах-объектах, тем лучше.
Secondly, my delegation believes that it would be much better if we could make the atmosphere of our discussion more lively and thought-provoking. Во-вторых, моя делегация считает, что было бы гораздо лучше, если бы атмосфера наших дискуссий была более живой и творческой.
Five days of tension and of intense consultation could have been better spent in reflecting more deeply on how to balance population and development. В течение пяти дней напряженности и активных консультаций было бы лучше более глубоко задуматься над тем, как сбалансировать народонаселение и развитие.
We shall strive with others to make the Security Council more equitable and effective, so that it may better discharge the functions allocated to it under the Charter. Вместе с другими мы будем стремиться к тому, чтобы представительство в Совете Безопасности было более справедливым, а сам он стал более эффективным и смог лучше выполнять свои обязанности, возлагаемые на него Уставом.