Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "More - Лучше"

Примеры: More - Лучше
We believe that this should be linked to a new system of international financial markets which would be more transparent and efficient and thus responsive and adaptable to the changing financial conditions in the world markets. Мы считаем, что такая глобальная экономическая система должна быть связана с новой системой международных финансовых рынков, которая будет более транспарентной и эффективной и вследствие этого будет лучше реагировать и приспосабливаться к изменяющимся финансовым условиям на мировых рынках.
The United Nations will be better able to face the new challenges of the new millennium if the intergovernmental institutions of the United Nations become even more democratic in their structure. Организация Объединенных Наций сможет лучше противостоять новым проблемам нового тысячелетия, если межправительственные институты Организации Объединенных Наций станут еще более демократичными по своей структуре.
As was underlined by the President of the Council, Ambassador Greenstock, in his important address this morning, this report is indeed more informative than those of previous years and permits a better understanding of the work of the Security Council. Как подчеркнул Председатель Совета посол Гринсток в своем важном выступлении сегодня утром, этот доклад действительно более информативен, чем доклады за предыдущие годы, и позволяет лучше понять работу Совета Безопасности.
OAU member States are nearer to conflict situations in the continent; they have greater understanding of the causes of African conflicts; and they tend to exhibit more political will to find solutions to the problems faced by the African continent. Государства - члены ОАЕ расположены в непосредственной близости к конфликтным ситуациям на континенте; они лучше понимают причины возникновения африканских конфликтов; и они склонны проявлять большую политическую волю для нахождения решений проблем, существующих на африканском континенте.
In the context of the follow-up to the Rio Conference, the European Union would like to see the work under the conventions better coordinated, including coordination with UNEP and would also welcome a more coordinated approach to resolutions in the Second Committee. В рамках деятельности по осуществлению решений Рио-де-Жанейрской конференции он высказывает пожелание, чтобы мероприятия, связанные с осуществлением конвенций, были лучше скоординированы, в том числе с ЮНЕП, и чтобы более эффективно координировалось также осуществление резолюций, принятых Вторым комитетом.
A governing board is necessary for each of the centres because member States and their own citizens are more familiar with their own peculiar needs, aspirations, capabilities and resources and are better equipped to find solutions to local problems that may surface. Совет управляющих необходим для каждого центра, поскольку государствам-членам и их гражданам лучше известны их конкретные потребности, задачи, потенциал и ресурсы, и они располагают более широкими возможностями для решения местных проблем, которые могут возникнуть.
That development, which was part of the Secretary-General's reform proposals, would certainly help the Secretary-General to more effectively carry out the activities mandated by the Charter, the medium-term plan and the resolutions of the General Assembly. Это последнее изменение, которое включено в план реформы Генерального секретаря, несомненно поможет ему лучше осуществлять деятельность, предписанную Уставом, среднесрочный план и резолюции Генеральной Ассамблеи.
The Council is more familiar than anyone else with the situation in Côte d'Ivoire and particularly with the peace and reconciliation process undertaken since the signing of the agreements of Linas-Marcoussis, Accra and Pretoria before the adoption, on 21 October 2005, of Security Council resolution 1633. Членам Совета лучше, чем кому-либо, известно о положении в Кот-д'Ивуаре, и особенно о процессе обеспечения мира и примирения, осуществляемого после подписания соглашения Лина-Маркуси, Аккрского и Преторийского соглашений до принятия 21 октября 2005 года резолюции 1633 Совета Безопасности.
The bill would also formally change the nomenclature from "dependent" to "overseas" territory so as to reflect more accurately the nature of the relationship. В законопроекте предлагается также заменить прежнее название - «зависимые» территории - на «заморские» территории, поскольку оно лучше отражает характер отношений с этими территориями.
Through those efforts, humankind is now more aware of its own contribution to ozone depletion, the danger of such depletion to human health, as well as to crops and marine life, and the corrective steps that must be taken to avert that danger. Благодаря этим исследованиям человечество стало лучше осведомлено о своем вкладе в разрушение озонового слоя, о связанных с таким разрушением опасностях для здоровья людей и состояния сельскохозяйственных культур и морской флоры и фауны, а также о мерах, которые необходимо принять для устранения этих опасностей.
Society as a whole is more aware of the need to legally protect the legitimate rights and interests of women, and the protection of women's rights and interests has manifestly improved as a result. Общество в целом стало лучше осознавать необходимость юридической защиты законных прав и интересов женщин, в результате чего степень защищенности прав и интересов женщин заметно повысилась.
The Office of the United Nations Security Coordinator has developed a joint planning process to integrate security considerations more closely into the design and conduct of United Nations field activities. Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности разработало процесс совместного планирования, для того чтобы вопросы безопасности лучше учитывались при разработке и проведении полевых операций Организации Объединенных Наций.
The aim is to make programme managers more aware of their commitments under the biennial programme of work and to build up their capacity to monitor their attainment of programme objectives. Задача состоит в том, чтобы руководители программ были лучше информированы о своих обязанностях в рамках двухгодичной программы работы, и в том, чтобы обеспечить им бόльшие возможности для контроля за ходом достижения своих программных целей.
Before going into more detail on this report, I should like to outline the EU's position as to what we would see as the best way to proceed on the other issues mentioned in the President's letter. Прежде чем коснуться этого доклада более подробно, я хотел бы обозначить позицию ЕС в отношении того, как, по нашему мнению, лучше всего рассматривать другие вопросы, упомянутые в письме Председателя.
The restructuring of the Sub-Commission's agenda will continue to be the subject of particular attention since it has enabled the Sub-Commission to manage its work better in the limited time available at each session and to make a more in-depth study of the items under discussion. Вопросу реорганизации повестки дня Подкомиссии будет по-прежнему уделяться особое внимание, поскольку этот процесс позволил ей лучше организовать свою работу в рамках имеющегося в ходе каждой сессии ограниченного времени и более подробно рассматривать соответствующие вопросы.
In many cases, the social fund initiatives bypassed the poorest of the poor, thus reaching the better organized sectors of the population, which were able to voice their concerns more forcefully. Во многих случаях инициативы социальных фондов обходили самых бедных людей из группы малоимущего населения, предназначаясь для лучше организованных секторов населения, которые могли более громогласно заявлять о своих проблемах.
The Territory has unquestionably made progress; New Caledonians have learned to live and work together better, they have learned new responsibilities, they are better trained, their economy is more solid. Территория, несомненно, добилась прогресса: каледонцы научились лучше жить и работать сообща, усвоили новые обязанности, повысился уровень их профессиональной подготовки, а экономика территории стала более стабильной.
Our objective should be to better organize our debates, to make them more focused and to produce results which are not only understandable to the chosen few gathered in this room today, but to a wider audience. Наша цель должна заключаться в том, чтобы лучше организовать проведение наших прений, чтобы они носили более целенаправленный характер и приносили результаты, которые были бы понятны не только для немногих избранных, которые сегодня собрались в этом зале, но и для более широкой аудитории.
The European Union believed that the problems with which the Special Committee was dealing would be better considered in other forums more in keeping with the spirit of compromise and mutual understanding without which genuine peace in the region could not be achieved. Европейский союз считает, что проблемы, которыми занимается Специальный комитет, лучше рассматривать в других рамках, что будет в большей степени соответствовать духу компромисса и взаимопонимания, без которых невозможно добиться подлинного мира в регионе.
The view was expressed that Variant C was a more general provision that was a better reflection of the view favoured by the Working Group at its last session as discussed in the paragraph above. Было выражено мнение, что вариант С представляет собой более общее положение, лучше отражающее мнение, которому отдала предпочтение Рабочая группа на своей последней сессии, как об этом говорится в вышеприведенном пункте.
In the area of public information, the structural changes made to the Department of Public Information are beginning to show results - with more focused attention being given to priority activities and better leveraging of technology. Что касается общественной информации, то изменения в структуре Департамента общественной информации начинают давать результаты: больше внимания уделяется приоритетным видам деятельности и лучше используются технические возможности.
He had made the motion not in order to object to discussing such an important topic, but rather in order to take it up with more preparation. Он сделал свое предложение не для того, чтобы помешать обсуждению столь важного вопроса, а для того, чтобы лучше подготовиться к его обсуждению.
ESCWA meetings on the results of the study of clusters and networks in the textile and garment sector made small and medium-sized enterprises in that sector in Lebanon more aware of the importance of networking for enhancing competitiveness. Благодаря проведению ЭСКЗА совещания по результатам исследования групповых и сетевых систем в текстильном секторе и секторе готовой одежды средние и малые предприятия этого профиля в Ливане стали лучше понимать важное значение налаживания связей для повышения конкурентоспособности.
The informal consultations and the various meetings that we have held on this question have been a positive exercise because they have enabled the Council to understand the International Criminal Court better and more fully. Неофициальные консультации и различные заседания, которые мы провели по этому вопросу, были сами по себе позитивными, поскольку они позволили Совету лучше и полнее понять задачи Международного уголовного суда.
Thirdly, ensure that the special protection and assistance requirements of children in armed conflict are fully addressed, to better reflect the more complex protection requirements of children and the problem of youth violence. В-третьих, обеспечение полномасштабного рассмотрения тематики особой защиты детей в вооруженных конфликтах и их особых потребностей в плане оказания помощи, с тем чтобы лучше отразить более сложные требования по защите детей и проблему насилия среди молодежи.