Visualizing environmental changes makes them more comprehensible and meaningful and the time sequencing clearly shows the global changes that are not easily distinguishable in the shorter term. |
Визуальная презентация экологических изменений позволяет лучше понять их и придает им новое значение, а временнáя последовательность ясно показывает глобальные перемены, которые не так легко различить в более краткосрочной перспективе. |
The interpreters did not seem to think that one type of meeting lent itself more to remote interpretation than another. |
Устные переводчики, по-видимому, не считали, что один тип заседаний лучше подходит для дистанционного устного перевода, чем другой. |
The last two country meetings on Burundi and Sierra Leone have been more action-oriented. |
Два последних посвященных конкретным странам заседания по Бурунди и Сьерра-Леоне были лучше сориентированы на конкретные действия. |
From the activity of voting representation, Ghanaian women are now more politically aware of their civil rights and responsibilities under the Constitution. |
Благодаря активной работе по расширению участия женщин в выборах женщины Ганы в последнее время стали лучше понимать свои провозглашенные в Конституции гражданские права и обязанности. |
They suggested that a more appropriate term would be "guideline". |
По их мнению, лучше использовать термин "руководство". |
Indeed, the more that is known about conflict the better. |
Действительно, чем больше мы знаем о конфликтах, тем лучше. |
To focus on specific flows measured, if need be, through indirect indicators which would be more robust or better controlled. |
Сосредоточение внимания на конкретных потоках, измеряемых, в случае необходимости, с использованием косвенных показателей, которые могут быть более надежными или лучше поддающимися контролю. |
The Code of Conduct will make for a better division of labour so that the financing can be used more to the benefit of developing countries. |
Кодекс поведения поможет лучше распределить усилия, дабы более эффективно использовать финансирование на благо развивающихся стран. |
We will encourage more decentralization of functions to regional offices, which are better suited to responding to the needs of Members. |
Мы будем выступать в поддержку большей децентрализации функций страновых отделений, которые способны лучше реагировать на потребности государств-членов. |
Although conditions were better in more modern facilities, the prison system as a whole needed structural reform. |
Хотя в более современных зданиях условия лучше, тюремная система в целом нуждается в проведении структурной реформы. |
Furthermore, the linkages between natural resources and the potential conditions for conflict are becoming ever more apparent and better documented. |
Кроме того, взаимосвязь между природными ресурсами и созданием условий, способных привести к конфликту, становится все более очевидной и лучше задокументированной. |
In many non-international armed conflicts, armed opposition groups will face better equipped and more powerful governmental forces. |
Во многих внутренних военных конфликтах вооруженным оппозиционным группам противостоят более мощные и лучше оснащенные правительственные силы. |
A more holistic approach to violence against women has also become better understood and applied in practice. |
Более комплексный подход к проблеме насилия в отношении женщин также стал лучше пониматься и применяться на практике. |
It will also make it possible to put more and better trained army and police units at the disposal of the electoral process. |
Это также позволит выделить больше лучше подготовленных армейских и полицейских подразделений для проведения избирательного процесса. |
Serious and constant efforts are needed to make the multilateral system increasingly more responsive to the interests and needs of Africa. |
Чтобы лучше приспособить международную систему к интересам и нуждам Африки, требуются серьезные и непрерывные усилия. |
It has launched a comprehensive reform to make itself more responsive to the needs of these objectives. |
Она начала проведение всеохватывающих реформ, которые позволят ей лучше реагировать на потребности, связанные с решением этих задач. |
We need to be better aligned and more responsive to national priorities, and to support comprehensive development programmes rather than projects. |
Нам нужно повысить координацию усилий и лучше учитывать национальные приоритеты, а также поддерживать всеобъемлющие программы развития, а не отдельные проекты. |
Europe needs a clearer and more recognizable global agenda. |
Европе необходима более понятная и лучше узнаваемая глобальная политика. |
In our policy, living independently is far more important than institutionalized care. |
Согласно нашей политике, независимая жизнь гораздо лучше жизни в специализированных учреждениях. |
His delegation was of the view that the work of oversight bodies should be more closely coordinated. |
Делегация Пакистана считает, что осуществляющим надзор органам необходимо лучше координировать свою деятельность. |
The Board considers that UNDP could make more use of its data on utilities costs. |
Комиссия считает, что ПРООН могла бы лучше использовать имеющиеся в ее распоряжении данные о коммунальных расходах. |
In the Caribbean, we are much more familiar with the risks of globalization. |
В Карибском бассейне мы лучше знакомы с опасностями, связанными с глобализацией. |
The better the Roma culture was known and understood, the more tolerance there would be. |
Чем лучше люди будут знать и понимать культуру рома, тем больше будет терпимости. |
We believe that in this way they can learn more and make their decisions wisely. |
Полагаем, что именно таким образом они могут лучше познакомиться с ситуацией и принять мудрые решения. |
The more houses it builds, the better the private lives of its citizens. |
Чем больше домов строится, тем лучше становится жизнь ее граждан. |