As in Sierra Leone, a compromise was eventually reached, resulting in a single strategy document that better reflects national priorities and is more focused and realizable. |
Как и в Сьерра-Леоне, в конечном счете был достигнут компромисс, в результате чего был подготовлен единый стратегический документ, который лучше отражает национальные приоритеты и содержит более конкретные и достижимые цели. |
The launch of intergovernmental negotiations within the framework of the General Assembly has allowed for a more practical approach to this important issue and for better awareness of the various positions held. |
Начало межправительственных переговоров в рамках Генеральной Ассамблеи позволило более практически подойти к этому важному вопросу и лучше разобраться в различных позициях, занимаемых государствами-членами. |
A green economy is a prerequisite for a more stable economic foundation that is better able to meet food and energy needs while preserving the environment. |
"Зеленая" экономика - это необходимая предпосылка к созданию более прочной экономической основы, которая может лучше обеспечить удовлетворение потребностей в продовольствии и энергоресурсах, сохраняя при этом окружающую среду. |
This has generally favoured large agricultural producers, which are better connected to markets and can more easily produce the volumes and meet the standards required for export. |
Это, как правило, было больше на руку крупным сельскохозяйственным производителям, которые лучше связаны с рынками и которым проще обеспечить соблюдение необходимых для экспорта требований в отношении объемов и стандартов производства. |
In this particular case, the Advisory Committee considers that differentiated targets by occupational group could be established, with more specific and measurable targets for productivity gains for each group. |
Что касается данного конкретного случая, то Консультативный комитет считает, что для профессиональных групп можно было бы установить дифференцированные показатели, более конкретные по своему характеру и лучше поддающиеся измерению, для оценки улучшений в работе каждой группы. |
Better educated and vocationally trained women are more economically active, better motivated to work, and demonstrate higher activity in the labour market. |
Лучше образованные и профессионально подготовленные женщины более экономически активны, лучше мотивированы для работы и проявляют более высокую активность на рынке труда. |
There has been greater public awareness about domestic violence and child abuse which has resulted in more reported cases since the previous periodic report in 2009. |
Общественность лучше осведомлена о проблемах бытового насилия и жестокого обращения с детьми; это способствовало росту количества сообщений о подобных делах за время после представления предыдущего периодического доклада в 2009 году. |
Essentially, the better one understands the parties' motivation, the more likely one is to be able to influence the process. |
Короче говоря, чем лучше мы понимаем интересы конфликтующих сторон, тем больше у нас будет шансов повлиять на исход переговоров. |
This will enable UNICEF offices to better programme for capacity development with national partners and to strengthen future response, while allowing resources to be used more effectively. |
Это позволит представительствам ЮНИСЕФ лучше программировать укрепление потенциала вместе с национальными партнерами и усиливать будущие меры реагирования, обеспечивая при этом более эффективное использование ресурсов. |
The more we understand the motives and calculations of key actors, the better we will be able to tailor a preventive response. |
Чем лучше мы понимаем мотивы и расчеты основных сторон, тем более эффективно мы сможем учесть особенности конкретной ситуации при принятии ответных мер. |
This resulted in a more comprehensive understanding of the needs of children in institutions and child-friendly spaces in Haiti. |
Такая деятельность позволила гораздо лучше понять потребности детей, содержащихся в детских учреждениях и детских центрах в Гаити. |
There is also a notable desire on the part of managers to learn more about the system and to generally be able to make the correct decisions in cases. |
Налицо также стремление руководителей лучше ознакомиться с системой и вообще быть в состоянии принимать правильные решения по разным делам. |
Internal auditors have more in-depth knowledge of the organization than external auditors. |
Внутренние аудиторы лучше разбираются в специфике организации, чем внешние аудиторы. |
The construction of such facilities also provides an important opportunity to design them to be more safeguards friendly and proliferation resistant from the outset. |
Кроме того, сооружение таких установок предоставляет важную возможность проектировать их таким образом, чтобы они с самого начала были лучше приспособлены для применения гарантий и были устойчивы с точки зрения распространения. |
Further study with regard to these suspected activities will be conducted by the Panel in order to develop a more thorough understanding of the facts. |
Группа проведет еще одно расследование в связи с этими подозрительными видами деятельности, с тем чтобы лучше оценить факты. |
It will shed more light on the issues both of quality of life and of sustainable consumption. |
Это обследование позволит одновременно лучше прояснить вопросы качества жизни и вопросы устойчивого потребления. |
If girls are made more aware of the consequences of their choices for their future pay and career progression, they might make different choices. |
Если девочки будут лучше знать о последствиях своего выбора для будущего заработка и карьерного роста, они смогут выбирать себе иную дорогу в жизни. |
We hope that by sharing experiences and best practices among post-conflict countries, we may all be better prepared to navigate towards the future with more confidence. |
Мы рассчитываем на то, что, поделившись опытом и передовой практикой со странами, пережившими конфликт, мы все будем лучше подготовлены к более уверенному переходу в будущее. |
It should be borne in mind that allocating more resources to social investment will generate better results in terms of security. |
Следует помнить о том, что чем больше средств выделяется на социальные цели, тем лучше будут результаты в плане безопасности. |
By analysing these dimensions as interlinked personal characteristics, UNHCR can better understand the multifaceted protection risks and capacities of individuals and communities, and address and support these more effectively. |
Анализируя эти элементы с точки зрения взаимосвязи индивидуальных характеристик, ЮНЭЙДС имеет возможность лучше понять многоаспектные проблемы и возможности в плане обеспечения защиты отдельных лиц и общин и более эффективно вести поиск путей их решения. |
The Working Group will also encourage the Secretariat to transmit more detailed outlines of its briefings in advance of each Working Group meeting so as to better prepare representatives for the meetings. |
Рабочая группа также будет просить Секретариат представлять более подробное резюме своих брифингов заблаговременно перед каждым заседанием Рабочей группы, с тем чтобы дать возможность представителям лучше подготовиться к заседаниям. |
We need reforms that will make them more representative - in particular, reforms that will increase the voices of the developing countries. |
Нам нужны реформы, которые сделают их более представительными - особенно это касается реформ, которые позволят лучше слышать голоса развивающихся стран. |
We are convinced that the more we do, the better it will be for the quality of our governance. |
Убеждены, что чем больше мы будем делать, тем это будет лучше для качества нашего управления. |
We need to document what volunteers do and the results they produce; we need to do it better and more convincingly. |
Нам надо документально закреплять то, чем добровольцы занимаются и каких результатов добиваются; нам надо делать это лучше и убедительнее. |
We need to understand better and acknowledge more the contributions made by volunteers, and facilitate their efforts. |
Мы должны лучше осознать преимущества деятельности добровольцев, чаще воздавать им должное и содействовать их усилиям. |